fc2ブログ

(財)日独協会 事務局Blog





Karneval in Trier!! トリーアのカーニバル!! :: 2012/03/19(Mon)

皆さん!!
Hallo an alle!!

お久しぶりですね~
Seit meinem letzten Blog ist viel Zeit vergangen...

ブログを書いてないうちに、春が来ました。ドイツでは最初の鳥の鳴き声が聞こえるようになりました。
Mittlerweile ist Fruehling und in Deutschland kann man die ersten Voegel singen hoeren.

少し遅いですが、2月のカーニバルについて書こうと思っています。
Es ist zwar etwas spaet, aber ich wollte heute von Karneval in Deutschland erzaehlen.

ドイツのカーニバルを想像すると、殆どの人はケルンの有名なカーニバルが思い浮かべると思います。
Wenn man an Karneval in Deutschland denkt, stellen sich die meisten Menschen das fuer Karneval beruehmte Koeln vor.

私が紹介したいのはそれよりもっとすばらしいカーニバルですよー!私の故郷トリーアのカーニバルです!!
Ich moechte heute aber ein viel tolleres Karneval vorstellen, naemlich das aus meiner Heimatstadt Trier!!

SDC14220_20120319014513.jpg
ステキじゃない??Sieht doch toll aus!

SDC14214.jpg
トリーアにはケルンと違って「Alaaf」ではなくて、「Helau」と呼びますよー!In Trier schreit man nicht "Alaaf" wie in Koeln, sondern "Helau"!

SDC14223.jpg
これは何でしょうね~^^ Weiß jemand was das sein soll??^^

SDC14208.jpg
昼から友だちとビールを飲んでいますけど、それはドイツのカーニバルでーす! 私はAKB48のマネをしてみましたが、一人も気づいてくれませんでした。 (笑) Mittags schon mit Freunden Bier trinken- das ist Karneval! Ich hab mich uebrigens als AKB48 verkleidet, aber niemand hats erkannt^^

SDC14233.jpg
もちろん、音楽もありましたよー! Natuerlich gabs auch Musik!

SDC14253.jpg
「フンケンマリーンヘン」という伝統的なキャラクターも参加しました!Das Funkenmarienchen durfte natuerlich nich fehlen!

とっても楽しい一日でしたが、来年一緒にトリーアのカーニバルに参加しませんか。^^

では、次のブログを楽しみにしててね~

ニーナ
スポンサーサイト



テーマ:写真日記 - ジャンル:日記

  1. ドイツから

新年明けましておめでとう!! :: 2012/01/05(Thu)

ドイツのトリーアという一番古い町からの伝言:
Nachricht aus der aeltesten Stadt Deutschlands, Trier:


  ☆★明けましておめでとうございます!♪♪
     ★★Frohes Neues Jahr!!☆☆


みんなさんは新年をどのように迎えましたか。家族と一緒に紅白見ながら大晦日の夜を過ごしましたか。
それとも、家族で初詣をしましたか。みんなさんは年越しそばを食べましたか?
Wie haben Sie denn das neue Jahr begruesst? Haben Sie mit ihrer Familie zusammen den neujaehrlichen Gesangswettbewerb auf NHK angeschaut? Oder sind Sie zu einem Tempel oder Schrein gegangen? Haben Sie die für Japan traditionellen "Silvester-Soba" gegessen?


ドイツでは新年をどのように迎えるのを知っていますか。日本のような家族を大事にする割と静かなイベントではなく、普段は、友達と集まってクラブか居酒屋でパーティーをしたり、友達の家で飲んだりします。真夜中の0時になったら、ドイツ人は外に出て、チャンパンを飲みながら、花火をします。そして、料理と言えば、ラクレットやフォンデューなどのようなたくさんの人と一緒に食べられる料理を食べます。
Wissen Sie wie man in Deutschland ins neue Jahr reinfeiert? Es ist kein Event, wie in Japan, wo man Silvester relativ ruhig mit der Familie feiert, sondern man trifft sich mit Freunden und feiert dann in einer Kneipe oder einer Disco oder man trinkt zuhause bei Freunden. Wenn die Uhr 12 schlaegt, gehen alle Deutschen nach draußen, stossen mit Sekt an und machen Feuerwerk. Was das Essen angeht, so essen wir Deutschen normalerweise Raclette oder Fondue oder aehnliche Gerichte, die man mit vielen Leuten zusammen essen kann.


Raclette.jpg
これはラクレット (Raclette)です。
Fuer die, die es nicht kennen, das da ist ein Raclette.


そして、ドイツ人は必ずDinner for One"というスケッチをテレビで見ます。そのスケッチはドイツのどこでもとても有名です。英語ですが、分かりやすいと思います。良かったら、皆さんも見てくださいね。
Weiterhin schauen sich so gut wie alle Deutsche an Silvester den Sketch "Dinner for One" an, der in Deutschland sehr beruehmt ist. Schauen Sie sich den doch auch mal an!

→ http://www.youtube.com/watch?v=BN9edpdCH7c

私の今年の大晦日は少し違いました。ロシアやウクライナでは普段日本と同じように年越しを家族で過ごします。
私はウクライナから来ましたが、ドイツで育てられたので、普通はやっぱり友達と一緒に年越ししています。しかし、今年は久しぶりに親と一緒にいて、伝統的なおいしいロシア料理を食べました。年越しのコンサートをテレビで見ながら、年越しをしました。今回は自分で花火はしませんでしたが、家から花火がよく見えました。
Bei mir war das Silvester dieses Jahr allerdings etwas anders. In Russland und in der Ukraine verbringt man Silvester normalerweise wie in Japan zusammen mit der Familie. Ich komme zwar urspruenglich aus der Ukraine, aber da ich in Deutschland aufgewachsen bin, feier ich meistens mit meinen Freunden rein. Aber dieses Jahr hab ich seit langer Zeit wieder mit meinen Eltern ins neue Jahr reingefeiert. Wir haben typisch russisches, leckeres Essen gegessen und das Neujahrskonzert im Fernsehen geschaut. Dieses Jahr habe ich zwar kein Feuerwerk selber gemacht, aber wir konnten es aus dem Fenster sehen.


P1010022.jpg
うちの「伝統的」な年越し料理でした。
Das ist unser "traditionelles" Silvesteressen.

P1010028.jpg
☆うちのクリスマスツリーですよ☆
Und unser Weihnachtsbaum!

P1010002.jpg
私は新年で変化が欲しくて、髪を切って、染めて、そしてストレートにしました!!いかがでしょうか?ショックですか?笑
Ich wollte eine Veraenderung zum neuen Jahr hin und habe mir deshalb die Haare geschnitten, gefaerbt und geglaettet!! Wie gefaellt es Ihnen? Hab ich Sie sehr damit geschockt?


P1010026.jpg
みんなは楽しくやっていますよー♪
Wir haben ein harmonisches Silvester verbracht :)

夜の1時ごろやっぱり友達と一緒にパーティーに行きました。そのため、イブニングドレスを着て、色々の準備をしました。Gegen 1 Uhr bin ich dann doch zu einer Party mit Freunden. Dafuer habe ich mich schick gemacht und sogar ein Abendkleid angezogen.
その結果/Das Ergebnis:

P1010034.jpg

このように新年を向かいましたが、今年は私にとっては大事な年になります。
大学の卒業もありますし、就職活動もありますから、様々な重要な決定しないとはいけないと思いますが、精一杯がんばりまーす!!
So habe ich das neue Jahr begruesst, welches für mich zu einem entscheidenden Jahr wird.
Uniabschluss, Arbeitssuche, ich werde viele Entscheidungen faellen muessen, aber ich gebe auf jeden Fall mein Bestes!!


今まで日独協会の色々とお世話になりました。皆さんに色々なこと教えてもらい、日本の文化も紹介してもらいました。皆さんのおかげでステキな研修になって、私は日本、東京、信濃町、特に、日独協会の事務所と忘れられないぐらい好きになって、自分の将来も日本、東京、日独協会の近くに想像できるようになりました。
日独協会での研修、みんなさんとの出会いはステキな思い出だと思います。
この思い出を大事にしながら、今年も一所懸命頑張ります!!
Ich habe der JDG vieles zu verdanken. Ich habe viele Sachen gelernt und die japanische Kultur von Ihnen naeher gebracht bekommen. Dank Ihnen allen ist mein Praktikum zu einem unvergesslichem Ereignis geworden und ich habe mich in Japan, Tokyo, Shinanomachi und vor allem das Buero der JDG verliebt und kann mir nun meine Zukunft in Japan, in Tokyo, in der Naehe der JDG sehr gut vorstellen :)
Das Praktikum und die Begegnung mit Ihnen allen ist zu einer wundervollen Erinnerung geworden. Ich werde diese wertvolle Erinnerung schaetzen und auch dieses Jahr mein Bestes geben!!

皆さんの幸せを心から祈っております。
Ich wuensche Ihnen allen nur das Beste fuers neue Jahr.

今年もどうぞ宜しくお願い致します。
Bitte vergessen Sie mich auch dieses Jahr nicht!

ニーナ/ Nina
日独協会の元研修生/ ehemalige Praktikantin der JDG (私のことを覚えてくださったのでしょうか??/Hoffentlich erinnern Sie sich ueberhaupt an mich...?)

テーマ:伝えたいこと - ジャンル:ブログ

  1. ドイツから

SabineさんからのFrohe Ostern! :: 2011/04/22(Fri)

今週の日曜日はイースター(復活祭 ドイツ語ではOstern)ですね


今年の3月まで日独協会で研修をしてくれたザビーネさんより、本日素敵なプレゼントが届きました。
もちろんドイツからです♪。

開けてみると。。

k-Ostern1.jpg

イースターのお菓子やかわいいカードが!!

お菓子はうさぎ(Osterhase)や、羊(Osterlamm)の形です。
うさぎは多産の象徴として、卵は新しい生命の象徴として、羊はキリスト自身の象徴として
イースターにかかせないものですね。

カードには心温まるメッセージがありました。

「まだ余震の毎日が続いているようですが、みなさんがちょっと元気になるようにドイツから美味しいチョコレートと本物のOsterlammを送りま~す♪」

ザビーネさん、ありがとう♪。

また日本で会えるのを楽しみにしてますよ~。
  1. ドイツから

★ベルリンからのメッセージ ★ Nachricht aus Berlin ★ :: 2010/07/07(Wed)



ご無沙汰しております!!!ベルリンから!ヘレンです!^O^
日本の夏はものすごく暑いと聞いていますが、ドイツも負けていません!もちろん何よりもワールドカップで!!
ドイツのどこよりも最も盛り上がっているのは間違いなくベルリンであって、日本の皆様に日独協会の外国特派員として首都に燃えているサッカー魂の熱さをお届けいたします!!
Nach langer Zeit ein sonniges Hallo aus Berlin! Hier ist Helen!
In Japan scheint es ja gerade unglaublich heiss zu sein, aber auch Deutschland ist gut dabei! Vor allem natuerlich bei der WM!!
Nirgends geht es so heiss her wie in Berlin und als Auslandskorrespondentin der JDG schicke ich Euch etwas von der gluehenden Fussballseele aus der Hauptstadt!


・・・完全に非常状態です。
アルゼンチンとの試合でドイツが勝って準決勝まで進んだことが決まった土曜日の18時から夜中の24時までベルリン中はパーティー気分で溢れていました。
どこを見ても 黒!赤!金! ドイツ人が持つ国旗に対するコンプレックスをこんなに緩んでくれる力がサッカーにしかありません・・・
Der totale Ausnahmezustand...
Nach dem Deutschland im Spiel gegen Argentinien den Eintritt ins Halbfinale fuer sich entscheiden konnte war am Samstag von 6Uhr bis nachts um 12 Partystimmung in ganz Berlin.
Egal wo man hinschaut: SCHWARZ! ROT! GOLD! Dass die Deutschen ihren Komplex gegenueber der Landesflagge derart ablegen konnten, schafft wirklich nur der Fussball...


ワールドカップの時に建てられるFanmeile(=サッカーを祝ったり楽しんだりするための野外にある集合場所)に翌日に様子を見に行ってみました・・・一体どんな所からベルリン人がナショナルチームを応援しているのでしょうか?
Am Tag nach dem Spiel habe ich mich dann mal auf die Fanmeile gewagt... von was fuer einem Ort aus feuern die Berliner ihre Nationalelf wohl an?

P7050535.jpg
まずはこの図をご覧ください。「Bereich Fanfest Str.d.17.Juni」と書いてありますよね?
端から端まで・・・Siegessaeule から Brandenburger Torまでひたすらと続いています・・・
Schauen wir uns erstmal diese kleine Karte hier an.
Von der Siegessaeule bis zum Brandenburger Tor: FANMEILE! Ohne Ende.

P7050519.jpg
この写真の右側に映っているのは何でしょう?そう・・・巨大なスクリーンです。
Und was ist das dort rechts im Bild? Genau... eine ueberdimensionale Leinwand.

P7050529.jpg
どこを見ても・・・
Egal, wo man hinsieht...

P7050530.jpg
スクリーンだらけ。しかも両面。どこから見ても大丈夫!どこから見ても見える!!
Alles voller Leinwaende. Und dazu noch doppelseitig! Egal von wo man schaut, man sieht alles!

P7050522.jpg
試合のない日は静かで和やかに見えるこの道が何千人の観客で人間の海に変わります。
An Fussball-freien Tagen schlummert die Strasse still und friedlich im Sonnenlicht, aber wenns richtig los geht, verwandelt sich dieser Ort in ein Meer von Menschen.

P7050524.jpg
そして一番不可欠なファンアイテム!ドイツ鬘!ドイツアクセサリー!そして国旗!!
Und dann noch die natuerlich unverzichtbaren Fanartikel! Deutschland-Peruecken! Deutschland-Schmuck! Und Fahnen!

P7050532.jpg

そして・・・ん?
Und.....hm?



P7050525.jpg
・・・ん??
....hmm???

P7050526.jpg

・・・なぜか観覧車・・・多少意味不明ですが、楽しそうだからいいかな?!?!
....aus irgendeinem nicht erklaerbaren Grund auch ein Riesenrad! Ist mir zwar nicht schluessig, aber wenns Spass macht, warum nicht!?!

今まで見事な試合の連続を見せてくれたチームに今日、水曜日に決して軽く見てはいけない相手が待っています。
ファイナルまでの最後の一歩を踏み出せるのでしょうか?!遠く離れた日本からでも全力で応援しましょう!!

ワールドカップのテーマソングでSportfreunde Stillerが予知して歌っているように今年ドイツが勝利を決めるように!!!

Unsere Elf hat uns bis jetzt mit wunderbaren Spielen am laufenden Band beglueckt und trifft am Mittwoch auf einen Gegner, den sie nicht unterschaetzen darf.
Ob unsere Spieler auch noch den letzten Schritt ins Finale schaffen?? Unterstuetzung ist auch aus dem fernen Japan gefragt!!

Und wie die Sprtofreunde Stiller in ihrem WM-Soundtrack es schon Jahre zuvor vorausgesehen haben, muss Deutschland dieses Jahr gewinnen!!








そして少しだけ違う顔を持つ夏のベルリン・・・
Und hier ein etwas anderes Gesicht des sommerlichen Berlins...
P6290514.jpg
庭に花が咲き、
Blumen im Garten,

P6290496.jpg
夜遅くまで暖かい風が吹き、
ein laues Lueftchen auch zu spaeter Stunde,

P6290500.jpg
どこか遠くからギターの音が響き、
Gitarrenklaenge von irgendwo her,

P6290499.jpg
ベルリンは夏の物語そのもの。
ein Berliner Sommermaerchen, wie es im Buche steht.







  1. ドイツから