fc2ブログ

(財)日独協会 事務局Blog





Federweißer in Tokio / 「フェーダーヴァイサー」ミーツ東京 :: 2019/12/05(Thu)

Vom Traum der Traubenmoste: Federweißer in Tokio

Das Federweißerevent: Ein Highlight des Jahres. Jedes Jahr versammeln
sich Federweißerliebhaber aus Tokio und Umgebung, um mit der
Japanisch-Deutschen Gesellschaft den frischen Federweißer zu verköstigen.
Dieses Jahr fand das Event am 17.11.2019 im Glocal Cafe Aoyama statt.
In einer umwerfenden Atmosphäre durfte auch ich meinen ersten
Federweißer probieren.
Durch die Ansprache von Frau Kubota haben wir allerlei Informationen
zum Federweißer erhalten und unsere gut versierten Gäste wussten
auch über die Beschaffenheit des jungen Weines Bescheid:
Tatsächlich ist Federweißer nämlich kein Wein, sondern ein junger
Traubenmost, der noch gähren müsse, bis er zum Wein wird.
Die anderen Mitglieder der JDG, die netten Gastgeber, die ehemalige
Angestellte Miriam und ich haben zusammen den Traubenmost
ausgeschenkt und uns um wichtige Vorkehrungen gekümmert.
Nach meinem ersten Geschmackstest merkte ich sofort:
„Was für ein lieblicher Geschmack, der auf der Zunge zergeht
und mit allem nach Frische und Jugendlichkeit schreit.“
Jetzt weiß ich, warum er in Deutschland so beliebt ist.
Sogar meine Familie scheint jedes Jahr Federweißer zu trinken.
Alles in allem würde ich sagen, es war ein gelungener Nachmittag
und ich hoffe es hat den lieben Gästen gefallen.

DSC_0294.jpg



モストからの夢:「フェーダーヴァイサー」ミーツ東京

フェーダーヴァイサーのイベント:一年のハイライトです。
東京とその周辺からフェーダーヴァイサーのファンが毎年、
日独協会と共に“若い”ワインを味わうために来てくれます。
今年も、2019年11月17日にグローカルカフェ青山で
イベントを開催しました。
素敵な雰囲気に包まれながら、私も初めてのフェーダーヴァイサー
を飲んでみました。
ワイン通の参加者は当然なことのようにワインの特性をご存知でした:
フェーダーヴァイサーはワインになる手前発酵途中のお酒です。
しかし、久保田さんのトークを通して、皆様はさらに様々な
情報を得たようです。
日独協会の会員、カフェの担当者さん、元職員ミリアムさん
と私は念入りに準備し、皆さんにフェーダーヴァイサーを注ぎました。
初めての味わいからすぐ分かりました:なんと若々しく新鮮で
舌触りが良い飲み物でしょう!今ならどうしてこんなに人気がある
かが分かります。私の家族でさえ毎年フェーダーヴァイサーを飲んでいます。
要するに、私は良い時間を過ごせました。優しい参加者にもこの
“若い”お酒を気に入ってもらえたでしょうか?

DSC_0238.jpg

DSC_0223.jpg

スポンサーサイト



  1. 日本の中のドイツ

アドヴェンツクランツ作り Adventskranz-Workshop :: 2018/01/15(Mon)

20171126Adventskranzbinden1.jpg

アドヴェント前、ドイツ人は何をやるでしょうか?
アドヴェンツクランツを作ります。
まー、作らない場合もあります。人によっては自分で作らないで
買ったりしますが、ぜったい家にはあります。
11月26日に日独協会でアドヴェンツクランツを自分で作る体験ができました。
まきのゆき先生とふたりのアシスタントさん達の素晴らしい指導のおかげで、
私のような工作があまり得意じゃない人でも、とても素敵な
アドヴェンツクランツを作ることができました。
最初、ワイヤーを使って、四つの蝋燭とモミの実やシナモン、
スター・アニスなどのようなクリスマスらしい飾りをリースの上に据えました。
次に、青いモミの枝をバランス良くリースに飾っていき、蝋燭にリボンを付けました。
私にとって、モミの枝を飾ることが一番大変でしたが、参加者との面白い
会話のおかげで最後までモチベーションを保つことができました。
できた物を見たら「すごい、これ自分で作ったのか」と思ってしまいました。
頑張った甲斐がありました。
今年の11月にもアドヴェンツクランツ作りをできたらいいなと思います。
そうしたら、是非ご参加ください。

20171126Adventskranzbinden2.jpg

Was machen die Deutschen vor dem Adventsbeginn?
Sie basteln Adventskränze!
Das stimmt nicht ganz. Viele kaufen auch nur einen,
aber er darf in der Adventszeit nicht fehlen. Wir haben es
dieses Jahr getan, wir haben am 26. November 2017
Adventskränze selbst gebastelt.
Unter der ausgezeichneten Anleitung von Frau Makino und
ihren Assistentinnen, schafften sogar die untalentierten Bastler
unter uns, mich eingeschlossen, ein Ergebnis das sich sehen lassen konnte.
Wir begannen mit den vier Kerzen, die wir mit Draht auf einem Kranz
aus Ästen befestigten, gefolgt von weihnachtlicher Dekoration wie
Tannenzapfen, Zimt und Sternanis. Im Anschluss folgte das gleichmäßige
verteilen von grünen Tannenzweigen über den gesamten Kranz und
abschließend das Anstecken von Schleifen an den Fuß jeder Kerze.
Mich persönlich hat das Anstecken der Zweige am meisten geschafft,
doch dank meiner wunderbaren Mitstreiterinnen die mich mit Gesprächen
und Scherzen zum Lachen brachten, verlor ich bis zum Ende nicht die
Motivation und als der fertige Kranz schließlich vor mir lag dachte ich
„Wow, das hab ich gemacht?“. Die Anstrengungen haben sich gelohnt.
Auch dieses Jahr planen wir im November ein gemeinsames Adventskranz-Basteln.
Lassen Sie es sich nicht entgehen!

20171126Adventskranzbinden3.jpg
  1. 日本の中のドイツ

ドイツ・オーストリアの秋の味覚、 フェダーヴァイサー/シュトルムを味わおう :: 2017/11/21(Tue)

20171119Federwi-er1.jpg


フェダーヴァイサーという飲み物は日本でなかなか飲めないですが、
ドイツ人は毎年フェダーヴァイサーを飲める短い期間を楽しみしています。
フェダーヴァイサーはワインになる手前の発酵途中のお酒です。
発酵し続けているので、時間の経過とともにアルコール度数も上がり、
味が変化していきます。アルコール分は4~11パーセントとけっして
低くはないのですが、フルーティーでフレッシュ、微発泡で口当たりが
良いため、ジュースのようにぐいぐい飲めてしまいます。8月中旬~10月
初旬という季節限定の上、常に発酵し続けているため、密封できず、
長期保存や長距離輸送ができないことから, ワイン産地じゃなければ
日本であんまり味わうことは難しいです。

20171119Federwi-er12.jpg

20171119Federwi-er3.jpg


今年の11月19日に約50人の
参加者が日独協会で一緒に山形にある月山トラヤワイナリーさん
フェダーヴァイサー(白)とフェダーローター(赤)を飲んだり、
手作り玉ねぎケーキを食べたりしました。一日でそんなに「美味しい」という
言葉を聞くのは初めてでした。一瞬のうちに空き瓶だらけになり、
話しが盛り上がりました。ドイツ人にとってフェダーヴァイサーと
玉ねぎケーキは秋の一つのハイライトですが、当たり前の物なので
日本人ほど興奮はしません。とても素敵なイベントでした。(ミリアム)

20171119Federwi-er4.jpg

20171119Federwi-er5.jpg
  1. 日本の中のドイツ

キャンドルアート@横浜赤レンガ倉庫2013年 KerzenKunst in Yokohama 2013 :: 2013/12/17(Tue)

キャンドルアート@横浜赤レンガ倉庫2013年

KerzenKunst in Yokohama 2013



DSC08298.jpg

2013年12月14日に横浜赤レンガ倉庫で開催されたドイツ風クリスマスマーケットでキャンドルアートができる
イベントを行いました!
キャンドルアートとは、ワックスシートを使って、自分の好きな色や模様を使ってろうそくをデザインするものです。
Am 14.Dezember waren wir in Yokohama auf einem deutschen Weihnachtsmarkt und haben dort ein Stand gehabt, an dem wir Kerzenbasteln angeboten haben: man benutzt
Wachsplättchen, die man beliebig formen und ausschneiden kann, um so seine ganz eigene,
individuelle Kerze zu gestalten

foto 1
そしてタベアさんというキャンドルアートのプロを武器に、私たちは横浜へ!!
Mit Tabea als Profi an unserer Seite, auf nach Yokohama!!

DSC08254.jpgカイロを使って、寒さでカチカチに固まっているワックスシートを温め作戦!
Der Plan lautet, die, vor Kälte versteinerten Wachsplättchen, mit Wärmekissen weich zu halten!

ブースをたて、「12:00スタート」と黒板に書いた瞬間、さっそくお客さんが・・・
Der Stand war aufgebaut und kaum stand auf der Tafel "ab 12:00 Uhr", kamen schon die ersten Bastelwilligen...

DSC08263.jpg

そして45分も経たないうちに、ブースは大繁盛!
Und nach 45 Minuten waren wir bereits überfüllt!

foto (1)50個の内 半分はすでに売れていた!
Und von den 50 zu verkaufenden Kerzen, war die Hälfte schon weg!!


DSC08266.jpg子供にも・・・ Für Klein...

DSC08311.jpg大人もに大人気!
...und Groß ein Spaß

DSC08278.jpgアートにハマる子供たち!
Man kommt zu keinem Ende!

DSC08362.jpg一度やり始めたら止まらないデザイン心
Wenn man einmal dabei ist, kommen die Ideen von ganz alleine:)

DSC08337.jpgタベアさんのミニ作品も
Ein kleines Werk von Profi Tabea

DSC08371.jpgその場にいた全員の視線を独り占めしていたおしゃれな犬さん
Der verrückt gestylte Hund, mit Herzen an Po und Bauch

foto 2暗くなる頃には50個全て完売し、帰ることに
Als die Sonne dann unterging, waren alle 50 Kerzen verkauft. Auf nach Hause

寒い中、頑張ってくれたくれた皆さん、大変お疲れ様でした!
ありがとうございました!
Vielen vielen Dank an alle, die tatkräftig mitgeholfen haben!

1506751_570825586325822_113275079_n.jpg


明菜でした♪
Eure Akina:)


  1. 日本の中のドイツ
  2. | comment:2

アドベント・カレンダー作り Adventskalender basteln! :: 2013/11/25(Mon)

アドベント・カレンダー作り2013年
Adventskalender basteln 2013


今日はみんなでアドベント・カレンダーを作りました!
アドベント・カレンダーとは、アドベンツ・ツァイト(=Adventszeit: イヴの前の4週間のクリスマス期間のこと)に飾るカレンダーであり、窓が全部で24個あるカレンダーです。12月1日から24日まで一日ずつ窓を開けてクリスマスを楽しみにするという、クリスマスの時期特有のものです
普通はお店などで買うのですが、今回は紙とマッチ箱を使って、自分だけの特別なカレンダーを
作ることに挑戦しました!( ̄^ ̄)ゞ

Heute haben wir alle zusammen Adventskalender gebastelt!
Adventskalender haben insgesamt 24 Törchen. Vom 1.12 bis zum Heiligabend darf jeden Tag ein Törchen geöffnet werden. Meistens kommen dann Süßigkeiten wie z.B Schokolade zum
Vorschein Normalerweise kauft man Adventskalender, aber dies mal haben wir versucht, mit Pappe und Streichholzschachteln ganz eigene, individuelle Kalender zu basteln!

DSC07386.jpgタベアさんの試作品 Das Probe-Werk von Tabea

DSC07387.jpg大人も・・・
Es war für Groß...

DSC07390.jpgそして
und

DSC07392.jpg子供も☆
Klein

DSC07408.jpgみんな一緒に頑張って
作ってます!☆
ein ziemlich großer Spaß!!

DSC07397.jpg後で入れるお菓子の山、
うっしっし
Ein Haufen Süßigkeiten, perfekt für kleine Streichholzschachteln!

DSC07396.jpgドイツ語の
勉強も忘れずに!
Auch das Deutsch-Lernen darf nicht vergessen werden:)

DSC07412.jpgママと一緒に作ったら、
もっと楽しいかも!
Ein gemeinsames Werk mit Mama!

DSC07413.jpgお!? パパのカレンダーはクリエイティブ!! Papa ist richtig kreativ!

無題熱心な四人
Alle seeeehr konzentriert bei der Sache...

DSC07405.jpgユリアンくん自慢の
観覧車カレンダー Das stolze Riesenrad von Julian

DSC07420.jpg芸術的な
仕上がりの一品★ Ein kleines Kunstwerk!

DSC07422.jpgドイツ心が見える、
愛のカレンダーも♥
Dieser Kalender lässt die Liebe zu Deutschland durchscheinen

DSC07411.jpgクリスマスの雰囲気が
漂う、女の子らしいカレンダーの出来上がり♪
Ein sehr weihnachtliches Werk!

DSC07410.jpg
新幹線カレンダー!?(°д°) すごい!
Ein Shinkansen-Kalender!

DSC07417.jpg
できたー!O(≧▽≦)O ワーイ♪
Endlich fertig!

DSC07418.jpg持ち帰りは少し難しかったけど、みんな無事に家まで運べたかな?
Ich hoffe die Kalender sind beim Transport nicht kaputt gegangen?

DSC07404.jpgあまりにもアイディアが多すぎて、最後まで終わらなかったユリアンくん
Und Julian, der vor lauter Ideen nicht fertig wurde...

来ていただいた皆さん、お疲れ様です!
今日から後5日間、カレンダーを開けないで待っててくださいね!
Danke, dass ihr alle gekommen seid!
Macht bloß nicht eure Kalender vor dem 1. Dezember auf!


Ich wünsche euch jetzt schon mal eine schöne Adventszeit!
皆さん、楽しいアドベンツ・タイムをお過ごしください

  1. 日本の中のドイツ
  2. | comment:0
次のページ