Das Federweißerevent: Ein Highlight des Jahres. Jedes Jahr versammeln sich Federweißerliebhaber aus Tokio und Umgebung, um mit der Japanisch-Deutschen Gesellschaft den frischen Federweißer zu verköstigen. Dieses Jahr fand das Event am 17.11.2019 im Glocal Cafe Aoyama statt. In einer umwerfenden Atmosphäre durfte auch ich meinen ersten Federweißer probieren. Durch die Ansprache von Frau Kubota haben wir allerlei Informationen zum Federweißer erhalten und unsere gut versierten Gäste wussten auch über die Beschaffenheit des jungen Weines Bescheid: Tatsächlich ist Federweißer nämlich kein Wein, sondern ein junger Traubenmost, der noch gähren müsse, bis er zum Wein wird. Die anderen Mitglieder der JDG, die netten Gastgeber, die ehemalige Angestellte Miriam und ich haben zusammen den Traubenmost ausgeschenkt und uns um wichtige Vorkehrungen gekümmert. Nach meinem ersten Geschmackstest merkte ich sofort: „Was für ein lieblicher Geschmack, der auf der Zunge zergeht und mit allem nach Frische und Jugendlichkeit schreit.“ Jetzt weiß ich, warum er in Deutschland so beliebt ist. Sogar meine Familie scheint jedes Jahr Federweißer zu trinken. Alles in allem würde ich sagen, es war ein gelungener Nachmittag und ich hoffe es hat den lieben Gästen gefallen.
Was machen die Deutschen vor dem Adventsbeginn? Sie basteln Adventskränze! Das stimmt nicht ganz. Viele kaufen auch nur einen, aber er darf in der Adventszeit nicht fehlen. Wir haben es dieses Jahr getan, wir haben am 26. November 2017 Adventskränze selbst gebastelt. Unter der ausgezeichneten Anleitung von Frau Makino und ihren Assistentinnen, schafften sogar die untalentierten Bastler unter uns, mich eingeschlossen, ein Ergebnis das sich sehen lassen konnte. Wir begannen mit den vier Kerzen, die wir mit Draht auf einem Kranz aus Ästen befestigten, gefolgt von weihnachtlicher Dekoration wie Tannenzapfen, Zimt und Sternanis. Im Anschluss folgte das gleichmäßige verteilen von grünen Tannenzweigen über den gesamten Kranz und abschließend das Anstecken von Schleifen an den Fuß jeder Kerze. Mich persönlich hat das Anstecken der Zweige am meisten geschafft, doch dank meiner wunderbaren Mitstreiterinnen die mich mit Gesprächen und Scherzen zum Lachen brachten, verlor ich bis zum Ende nicht die Motivation und als der fertige Kranz schließlich vor mir lag dachte ich „Wow, das hab ich gemacht?“. Die Anstrengungen haben sich gelohnt. Auch dieses Jahr planen wir im November ein gemeinsames Adventskranz-Basteln. Lassen Sie es sich nicht entgehen!
2013年12月14日に横浜赤レンガ倉庫で開催されたドイツ風クリスマスマーケットでキャンドルアートができる イベントを行いました! キャンドルアートとは、ワックスシートを使って、自分の好きな色や模様を使ってろうそくをデザインするものです。 Am 14.Dezember waren wir in Yokohama auf einem deutschen Weihnachtsmarkt und haben dort ein Stand gehabt, an dem wir Kerzenbasteln angeboten haben: man benutzt Wachsplättchen, die man beliebig formen und ausschneiden kann, um so seine ganz eigene, individuelle Kerze zu gestalten
そしてタベアさんというキャンドルアートのプロを武器に、私たちは横浜へ!! Mit Tabea als Profi an unserer Seite, auf nach Yokohama!!
カイロを使って、寒さでカチカチに固まっているワックスシートを温め作戦! Der Plan lautet, die, vor Kälte versteinerten Wachsplättchen, mit Wärmekissen weich zu halten!
ブースをたて、「12:00スタート」と黒板に書いた瞬間、さっそくお客さんが・・・ Der Stand war aufgebaut und kaum stand auf der Tafel "ab 12:00 Uhr", kamen schon die ersten Bastelwilligen...
そして45分も経たないうちに、ブースは大繁盛! Und nach 45 Minuten waren wir bereits überfüllt!
50個の内 半分はすでに売れていた! Und von den 50 zu verkaufenden Kerzen, war die Hälfte schon weg!!
子供にも・・・ Für Klein...
大人もに大人気! ...und Groß ein Spaß
アートにハマる子供たち! Man kommt zu keinem Ende!
一度やり始めたら止まらないデザイン心 Wenn man einmal dabei ist, kommen die Ideen von ganz alleine:)
タベアさんのミニ作品も Ein kleines Werk von Profi Tabea
その場にいた全員の視線を独り占めしていたおしゃれな犬さん Der verrückt gestylte Hund, mit Herzen an Po und Bauch
暗くなる頃には50個全て完売し、帰ることに Als die Sonne dann unterging, waren alle 50 Kerzen verkauft. Auf nach Hause
寒い中、頑張ってくれたくれた皆さん、大変お疲れ様でした! ありがとうございました! Vielen vielen Dank an alle, die tatkräftig mitgeholfen haben!
Heute haben wir alle zusammen Adventskalender gebastelt! Adventskalender haben insgesamt 24 Törchen. Vom 1.12 bis zum Heiligabend darf jeden Tag ein Törchen geöffnet werden. Meistens kommen dann Süßigkeiten wie z.B Schokolade zum Vorschein Normalerweise kauft man Adventskalender, aber dies mal haben wir versucht, mit Pappe und Streichholzschachteln ganz eigene, individuelle Kalender zu basteln!
タベアさんの試作品 Das Probe-Werk von Tabea
大人も・・・ Es war für Groß...
そして und
子供も☆ Klein
みんな一緒に頑張って 作ってます!☆ ein ziemlich großer Spaß!!
後で入れるお菓子の山、 うっしっし Ein Haufen Süßigkeiten, perfekt für kleine Streichholzschachteln!
ドイツ語の 勉強も忘れずに! Auch das Deutsch-Lernen darf nicht vergessen werden:)
ママと一緒に作ったら、 もっと楽しいかも! Ein gemeinsames Werk mit Mama!
お!? パパのカレンダーはクリエイティブ!! Papa ist richtig kreativ!
熱心な四人 Alle seeeehr konzentriert bei der Sache...
ユリアンくん自慢の 観覧車カレンダー Das stolze Riesenrad von Julian
芸術的な 仕上がりの一品★ Ein kleines Kunstwerk!
ドイツ心が見える、 愛のカレンダーも♥ Dieser Kalender lässt die Liebe zu Deutschland durchscheinen
クリスマスの雰囲気が 漂う、女の子らしいカレンダーの出来上がり♪ Ein sehr weihnachtliches Werk!
新幹線カレンダー!?(°д°) すごい! Ein Shinkansen-Kalender!
できたー!O(≧▽≦)O ワーイ♪ Endlich fertig!
持ち帰りは少し難しかったけど、みんな無事に家まで運べたかな? Ich hoffe die Kalender sind beim Transport nicht kaputt gegangen?
あまりにもアイディアが多すぎて、最後まで終わらなかったユリアンくん Und Julian, der vor lauter Ideen nicht fertig wurde...
来ていただいた皆さん、お疲れ様です! 今日から後5日間、カレンダーを開けないで待っててくださいね! Danke, dass ihr alle gekommen seid! Macht bloß nicht eure Kalender vor dem 1. Dezember auf!
Ich wünsche euch jetzt schon mal eine schöne Adventszeit! 皆さん、楽しいアドベンツ・タイムをお過ごしください