"Genepro Doitsu" ist eine neue Veranstaltungsreihe, die JapanerInnen in Japan, die keine Gelegenheit haben, nach Deutschland zu gehen, deutsche Künstler vorstellen soll. „GenePro Doitsu“ wird vom Gothe-Institut, dem DAAD und uns, der JDG, zusammen organisiert. Wir veranstalten Konzerte mit ausgewählten deutschen Künstlern.
Als ich an der Anmeldung saß, kam auf einmal eine deutsche Freundin von mir vorbei, die ich schon seit ungefähr 5 Jahren nicht mehr gesehen habe! Ich hatte keine Ahnung, dass sie auch gerade in Japan ist, aber ich war total happy, sie nach so langer Zeit wiederzusehen! Events wie "Genepro" bringen echt alle möglichen Leute zusammen...!
Das Konzert an sich war natürlich auch super. Es gab melancholische, ruhige Balladen und auch schnellere Rocknummern zu hören. Es fühlte sich wirklich an, als ob man mit "Lonski & Classen" zusammen auf eine musikalische Reise gehen würde. Wahnsinn! Die Musik hat mich total entspannt.
Nach dem Konzert durften sich alle am leckeren Buffet, das der DAAD bereitgestellt hatte, bedienen und ich hab währenddessen viele gute Gespräche geführt.
So gemeinsame Events sind echt ne tolle Sache! Man kann die Leute wieder treffen, die sowieso immer zu den Events der JDG kommen, und auch noch neue Leute kennenlernen! Wirklich ein klasse Ding!
これからも絶対、「ゲネプロドイツ」続けたいです!
Wenn ihr mich fragt, ich würde auf jeden Fall gerne mit "Genepro Doitsu" weitermachen!
Gestern haben Tabea und ich ein Konzert im Goethe-Institut besucht. 昨日、タベアとゲーテ・インスティテュートで行われたコンサートを聴きに行きました。
Auf der Bühne stand die junge deutsche Künstlerin Lena Dobler. Unter dem Pseudonym „interference.here.de“ macht die 22jährige Studentin aus Fürth in Bayern schon seit ihrer Schulzeit melodiöse Indie-Pop-Musik. アーティストはドイツ人の若い女性、レーナ・ドーブラでした。interference.here.de として活躍し、22歳のバイエルン州フュルト市出身の大学生のレーナが 高校時代からギターポップの音楽を創っています。
Lena hat zufällig gerade auch drei Monate Praktikum beim Goethe-Institut gemacht. レーナは今年、ゲーテ・インスティテュートで3ヶ月間インターンシップをしました。
Eine knappe Stunde konnten wir (rund 100 Leute) Lenas Musik lauschen. Lena stand ganz alleine mit ihrer Gitarre auf der Bühne und spielte und sang. Ich an ihrer Stelle wäre total aufgeregt gewesen, aber bestimmt ist sie schon ein bisschen daran gewöhnt. 100人ぐらいも来てくれて、一時間ほどみんなでレーナの音楽を生で聴くことができました。 彼女はギターを弾きながら一人で大きなステージに立ち歌いました。 私だったら、死ぬほど緊張すると思いましたが、レーナは多分もう慣れていますね。
Die Musik war wirklich total schön und die intelligenten, witzigen, oft auch nachdenklichen deutschen Texte haben mich sehr berührt. レーナの音楽は本当にとても良かったです。そして、賢く面白くて深い歌詞に感動しました。
Nach dem Konzert gab es noch ein großes Buffet mit leckerem Essen und alle haben zusammen angestoßen. コンサートが終わった後で皆で乾杯して、ドイツ学術交流会(DAAD)が準備してくれた 美味しいビュッフェを食べました。
Tabea und ich haben uns noch lange mit vielen netten Leuten unterhalten. Es freut mich immer, wenn die Leute Interesse an Deutschland haben und ich die Gelegenheit habe, viel mit ihnen zu sprechen. Auch die Leute vom DAAD und vom Goethe-Institut waren alle sehr nett. その後、タベアも私も沢山の優しい方とお話ししました。 ドイツに興味を持っている人と話せる機会があるといつも嬉しいです。 ゲーテ・インスティテュートとドイツ学術交流会(DAAD)の人たちも皆とても優しい方でした。
Insgesamt war es ein toller Abend und ich bin froh, dass ich dabei sein konnte! トータルで素敵な時間を過ごせたので参加できて嬉しいです!
Das Konzert gehörte übrigens zur Veranstaltungsreihe „GenePro Doitsu“, die JapanerInnen in Japan deutsche Künstler vorstellen soll. „GenePro Doitsu“ wird vom Gothe-Institut, dem DAAD und der JDG zusammen organisiert.Sie veranstalten Konzerte mit deutschen Künstlern. ところでそのコンサートは「ゲネプロドイツ」というプログラムのイベントとして行われました。 「ゲネプロドイツ」というのは、ドイツのアーティストのライブに行く機会がなかなかない人のために ゲーテインスティテュート、ドイツ学術交流会(DAAD)と(公財)日独協会が考えた、日本でドイツのアーティストのライブを開くというプロジェクトです。
Das nächste Konzert findet am Freitag, den 21.12.12 mit dem Berliner Duo "Lonski & Classen“ statt. Da möchte ich auch auf jeden Fall wieder hingehen! 次のライブは、12月21日(金)に行います。その時はベルリン出身のデュオ 「Lonski & Classen」のコンサートを開催するんですって!絶対また行きたいと思っています!