FC2ブログ

(財)日独協会 事務局Blog





JG-シュタムティシュ:花見 JG-Stammtisch: Hanami 🌸 :: 2019/04/04(Thu)

Am 30.03.2019 war es endlich wieder soweit! Zusammen mit Deutschen
und Japanern, Jung und Alt und Mitgliedern und nicht Mitgliedern der
JDG haben wir unser alljährliches Hanami begangen. Diese typisch
japanische Tradition, um die Schönheit der Kirschblüten zu feiern, gab
vielen die Möglichkeit ihre erlernte Zweitsprache unter Beweis zu stellen
und zu verbessern. Dabei sind die verschiedensten Gesprächsthemen
aufgekommen. Von „Wie heißen Sie?“ und „Wie geht es Ihnen?“ bis „Welches
Shampoo verwendest du?“ war alles dabei.
Für mich war es eine tolle Möglichkeit neue Leute kennen zu lernen. Es
war interessant, wie manche Japaner ihre Leidenschaft für Deutschland
entwickelt haben. Häufig spielte dabei die Familie oder aber auch frühe
Kindheitserinnerungen eine große Rolle.
Aber zu einem Hanami gehören ja nicht nur die gute Laune und die lebhaften
Gespräche. Auch für die Verpflegung war gesorgt, da jeder etwas mitgebracht
hat. Somit konnte man sich von typisch deutschen Köstlichkeiten, wie
Knoppers und Spritzgebäck bis zur japanischen Küche mit Sushi und Dango
den Bauch vollschlagen.
hanami bild essen

Alles in Allem ein gelungener kultureller Austausch von Deutschen und Japanern.
Einen großen Dank an alle die dabei waren und die dieses Fest erst zu einem
Ereignis gemacht haben!
(BTW habt Ihr schon das Album zum Hanami auf Facebook gesehen und konntet
Ihr herausfinden, wie oft die deutsche Flagge auf den Bildern zu sehen ist?)

hanami bild yay


今年も3月30日がやってきました!年齢も会員かどうかも関係なく、
多くのドイツ人と日本人と一緒に、毎年恒例となった日独協会の花見を行いました。
桜の美しさを愛でる、この日本の伝統行事は、たくさんの人にとって、
学習した外国語を使い改善する機会ともなったようです。「お名前は?」
「お元気ですか?」から「どのシャンプーを使ってる?」
といった内容まで話題も様々でした。
私にとっても、新しい人々と知り合う素敵な機会でした。
日本人がドイツへの情熱をどのように育んだのかを知るのは興味深かったです。
この件では、多くが家族や子供のころの記憶が重要な役割を担っていました。
花見には、楽しい気持ちと活発な会話だけではなく、
参加者各人が持ち寄る飲食物も必要です。そういうわけで、Knoppers
(ドイツで市販されているお菓子)やクッキーなどの典型的なドイツな美味しいものや、
寿司やお団子といった日本の料理でおなかを満たすことができました。
参加してくれて、楽しいお祭りにしてくれた皆さん、本当にありがとうございました!
(ちなみに、皆さんもう協会Facebookの写真アルバムを見ましたか?
ドイツの国旗が何度登場するかわかりますか?)
hanami bild gruppe


Eure Jana
スポンサーサイト



  1. シュタムティッシュ

JG-シュタムティシュ:花見 JG-Stammtisch: Hanami 🌸 :: 2019/03/29(Fri)

Deutsch unten

お花見日和になりましたね!
今日の花見は練馬区の光が丘公園です。光が丘駅から公園に進み、
イチョウ並木(模擬店が並んでます)を進み、最後のお店「八ヶ岳スモーク」と
その先の公衆トイレまできたら、左に曲がってください。道から30mくらいの所に
ドイツ国旗を掲げています。
お待ちしてます!

Vom Hikarigaoka Bahnhof richtung Hikarigaoka-park. Habt ihr den Park erreicht,
folgt der Straße mit den vielen Essensständen bis zum letzten Stand (Yatsugatake-smoke).
Am dahinter liegenden Toilettenhaus, biegt ihr von der Straße 90 Grad nach links auf die
"Wiese". Nach ca. 30 Metern seid ihr bei uns. Achtet auf die große Deutschlandfahne am Baum!
201903301223026a0.jpg
  1. シュタムティッシュ

JG-シュタムティシュ:花見 JG-Stammtisch: Hanami 🌸 :: 2019/03/29(Fri)

今日のお花見は開催します!!
12.30頃、このブログで詳しい場所を発表します。

Das Hanami findet statt!!
Um ca. 12.30 werden wir hier unseren genauen Standort bekannt geben.
  1. シュタムティッシュ

JG Hanami Stammtisch im Hikarigaoka Park/光が丘公園での花見JGシュタムティッシュ :: 2016/04/08(Fri)

HANAMI1.jpg


Es war wieder soweit!
Deutsche und Japaner trafen sich zum alljährlichen Hanamistammtisch!
またこの時期がやってきました!
毎年恒例の花見シュタムティッシュをやりましたよ!

Wieder spannten wir die deutsche Flagge auf,
um verirrte deutsch-japanische Hanamiseelen anzulocken.
迷ってしまった日本人とドイツ人が場所を見つけられるように
またドイツの旗をかかげましたよ!笑

HANAMI2.jpg

Österreich hatte auch einen Gastauftritt!
オーストリアの友情出演でした!

HANAMI3.jpg

Spezialgast: Bier, in allen Farben und Formen,
für den verantwortungsvollen Konsum!
いろいろなビールもありまして、
責任を持って飲みました!

HANAMI4.jpg

Baumkuchen ist in Japan ein Hit.
Deutschland Baumkuchen sogar noch mehr!
So lecker! (Ich war leider nicht schnell genug,
um ein Stück abzubekommen lol)

日本で大ヒットのバウムクーヘン!
ドイツ国旗色のバウムクーヘンは大人気でした!
おいし~...そう。「気づいた時には無くなっていて、
一口も食べられなかったんですけどね 笑」

HANAMI5.jpg

Wir durften über 100 Teilnehmer zu unserem Hanamifest begrüßen! Krass!
百人以上の参加者が来ました! すげ~! Σ(゚д゚lll)

HANAMI6.jpg

Biertandem.
ビール日独交流です。

HANAMI7.jpg

Achja, Kirschblüten gab es ja auch noch!
Warum ist Schönheit so vergänglich?
ああ、桜ももちろんまだありました! 
命の儚さ...

HANAMI8.jpg

So wunderschön! Darauf mussten wir anstoßen!
こんなに美しいのですから、乾杯しないといけませんでしたね! 笑

HANAMI9.jpg

Deutsch-Japanischer Kulturaustausch nach ein paar Bier.
数杯のビールのあとで、ドイツの文化をもっと体験できました! ヾ(@⌒―⌒@)ノ

HANAMI10.jpg

Ein Lächeln öffnet jede Tür! Ein Bierkasten auch!
笑顔は笑顔を呼ぶ! ビールはビールを呼ぶ!

HANAMI11.jpg

次はドイツのことわざ。楽しく飲む時に使ってください!
「自分は」:Prost ihr Säcke!
「自分以外みなの答えは」:Prost du Sack!

HANAMI12.jpg

Säuglinge erfahren bei uns schon, was Hanami bedeutet!
赤ちゃんにも花見の意味を教えてみました。

HANAMI13.jpg

Die ganze Truppe (okay, ein paar sind auf dem Klo)!
Vielen Dank für das Kommen!
Ich hoffe man sieht sich nächstes Jahr mal wieder!
(トイレに行っている人以外、だいたい)皆です!
お越しいただき、ありがとうございます! 
また来年ですね!(o・・o)/~

Denny
デニー

Link JDG Facebook
Link JDG Website
Link JDG Twitter
Link JDG Instagram
Link Denny's Facebook: Tokyo, der Moloch und Ich
Link Denny's Instagram
Link Denny's Blog



  1. シュタムティッシュ
  2. | trackback:0
  3. | comment:0

11月11日のJGシュタムティッシュ :: 2015/11/13(Fri)

皆さん、「Helau!」
„Helau!“, ihr Lieben!

ドイツでは11月11日にどんなイベントが行われるかご存知ですか。
その日にカーニバルの時期が始まります!それで、11月11日に
JGシュタムティッシュをやりました。東京の赤坂にある「SCHMATZ」
というドイツ料理のレストランで参加者がいっぱい集まって、とても
盛り上がりました。
Wisst Ihr, was für ein Event am 11. November in Deutschland stattfindet?
An diesem Tag beginnt die Karnevalszeit! Deshalb haben wir uns am
11. November wieder zu einem Stammtisch zusammengefunden, in dem
deutschen Restaurant „SCHMATZ“ in Akasaka, Tokyo.

12243418_929353590488007_2901422057137859230_n.jpg



カーニバルの意味は元々キリスト教に関係があって、受難節の前に
大きなパーティーをするお祭りです。11月11日の11時11分にドイツ人が
集まって、色々な仮装や仮面をつけて、カーニバルの始まりを祝います。
Die ursprüngliche Bedeutung von Karneval ist eng mit dem Christentum
verbunden, wobei es hauptsächlich darum geht, vor der Fastenzeit eine
große Party zu machen. Am 11. November um 11 Uhr 11 treffen sich
die Deutschen, tragen eine Reihe von interessanten Kostümen und Masken,
und feiern den Beginn von Karneval.

12208344_929353293821370_7718312157911460018_n.jpg


カーニバルの有名なフレーズは「Helau」と「Alaaf」です。「Helau」は「Hellauf」
の略で、明るくて、大声で笑うという意味が含まれています。「Alaaf」はケルンに
限られているフレーズで、「今からカーニバルを祝う人たちが来るので、気をつけて、
道を開けて!」という意味に近いです。
Berühmte „Narrenrufe“ zur Karnevalszeit sind vor allem „Helau“ und „Alaaf.“
„Helau“ ist die Abkürzung von „Hellauf“ und bedeutet, dass man mit Vergnügen
auflachen, hellauf begeistert und ausgelassen feiern soll. „Alaaf“ hingegen beschränkt
sich auf die deutsche Stadt Köln und drückt so viel aus wie „Achtung Kölle, Platz da!
Hier kommen die Jecken!“

11214211_929353567154676_7777001427369966094_n.jpg


さて、「SCHMATZ」でどうやってカーニバルを祝ったのでしょうか。日本にいても、
ケルンのようにとても盛り上がりました。皆さんが仮面とかうさぎの耳とかライオンの
帽子とかをかぶって、フェース・ペインティングをして、気楽にビールを楽しみました。
「Paulaner」から「Krombacher」まで、色々なドイツのビールがあって、自分の一番好きな
種類を選ぶことが出来なかったほどです。

12227108_929353260488040_4452974186736573499_n.jpg


Nun, wie haben wir wohl im „SCHMATZ“ Karneval gefeiert? Obwohl wir uns in Japan
befinden, ist es so heiß her gegangen wie in Köln! Alle Teilnehmer haben sich zum Beispiel
Masken, Hasenohren oder Löwen-Hüte aufgesetzt, sich geschminkt und ganz unbeschwert
köstliches, deutsches Bier genossen. Von „Paulaner“ bis „Krombacher“, eine schier endlose
Liste von Biersorten gab es zu probieren, wobei es fast unmöglich gewesen ist, seine
Lieblingssorte auszuwählen.

12241581_929353363821363_2042821453059785334_n.jpg


もちろん、ドイツの美味しい料理も食べることが出来ました。特に、ソーセージロールはとても
人気があって、沢山の参加者に食べられました。カリーブルストも食べてみることが出来たのは
言うまでもないです。
Natürlich konnte man auch leckere, deutsche Gerichte vertilgen. Insbesondere die
„Brezel-Wurst-Rolle“ erfreute sich dabei großer Beliebtheit und wurde von vielen der Gäste
gekostet. Dass man auch die berühmte „Currywurst“ probieren konnte,muss ich ja wohl kaum
erwähnen! ;)

12219631_929353073821392_7913854030999757784_n.jpg


あっという間に時間が過ぎて、パーティーのピークには皆さんが相手の背中に並んで、
長い列を作って、カーニバルの音楽で踊りました。とても楽しい時間を過ごすことが出来て、
ありがとうございます。来年、また一緒にカーニバルを祝いましょう!
Im Nu verging die Zeit und auf dem Höhepunkt der Party haben sich alle hintereinander
aufgereiht, eine lange Schlange gebildet und eine Polonaise getanzt. Vielen Dank, dass
wir zusammen einen so schönen Abend verbringen konnten! Lasst uns auch nächstes
Jahr wieder zusammen Karneval feiern.

Kathrin
カタリン









  1. シュタムティッシュ
  2. | trackback:0
  3. | comment:0
次のページ