FC2ブログ

(財)日独協会 事務局Blog





Sprachcafe: norddeutsche Kultur/ シュプラッハ・カフェ 北ドイツの文化 :: 2019/04/18(Thu)

Sprachcafe: norddeutsche Kultur

Am 15.04.2019 fand mein erstes und auch letztes Sprachcafe statt.
Das Thema „norddeutsche Kultur“ hatte 17 Personen angesprochen,
die mehr über meine Heimat erfahren wollten. Und obwohl das Emsland
und Kluse sehr ländlich und nicht besonders groß sind, konnten nicht nur
die Teilnehmer neues erfahren. Bei meinen Vorbereitungen habe selbst
ich noch etwas Neues über meine Heimat gelernt.
Angefangen damit, dass das Emsland nicht nur ein schöner Ort für
Fahrradtouren ist, sondern auch, dass die Zahl der Touristen stetig steigt.
Oder aber auch, dass das Schützenfest und der Schützenverein einen
geschichtlichen Hintergrund haben, der mit der Verteidigung der Stadt zu
tun hat.
Mein persönliches Highlight war jedoch, als wir zusammen die ostfriesische
Teezeremonie durchgeführt haben. Den typischen Schwarztee, den ich früher
immer bei meiner Oma zusammen mit dem Kandiszucker (Kluntje) getrunken
habe, musste der Ceylon Tee als Ersatz dienen. (Obwohl Ceylon ein
Bestandteil der bis zu 20 verschiedenen Schwarzteesorten im Ostfriesentee
ist.) Ganz wichtig ist den Ostfriesen auch die konkrete Reihenfolge der
Zutaten. Zuerst wird ein Stück Kandiszucker in die Tasse gegeben, dann
der Tee aufgegossen und anschließen die Sahne hinzugefügt, sodass sich
eine weiße Wolke im Tee bildet. Ein Ostfriese rührt seinen Tee auf gar
keinen Fall um! Denn er genießt seinen Tee in drei Stadien. Zuerst die milde
der Sahne, dann den herben Schwarztee und anschließend die Süße des Zuckers.

ostfriesen tee


Zum Schluss habe ich noch ein paar typische plattdeutsche Sätze vorgelesen,
bei denen die Teilnehmer ganz schön ins Raten kamen um den Sinn zu verstehen.
Denn, was „Hochdüütsch kann jeden Döösbaddel snacken, Platt is för de Plietschen.“
bedeuten soll, dass wissen vielleicht nur die Norddeutschen und die Teilnehmer
des Sprachcafes.

bild numero uno sprachcafe norddeutsche Kultur


シュプラッハ・カフェ 北ドイツの文化

2019年4月15日に私の最初で最後のシュプラッハ・カフェを行いました。
「北ドイツの文化」というテーマは、私の故郷に興味を持つ17名の参加者を集めました。
エムスラントとクルーゼは田舎で、大きい街ではありませんが、
今回新しいことを知ったのは参加者だけではなく、準備をしているうちに私自身も自分の
故郷について新しいことを学びました。
まず、エムスラントはサイクリングするのに素晴らしいところであるだけでなく、
観光客数がずっと伸びているところです。それに、射撃祭(シュッツェン・フェスト)
や射撃協会には町の防衛に関わる歴史があります。

私の個人的なハイライトは、皆さんと一緒に東フリースラントの
ティー・セレモニーを行ったことです。昔、いつも祖母と、
氷砂糖とともに飲んだ伝統的な紅茶ですが、今回はセイロンティーで代用しました
(セイロンティーは東フリースラント・ティーの20種ほどある紅茶成分の一つではあるのですが)。
重要なのは東フリースラントには材料を入れるのに決まった順番があることです。
最初に氷砂糖をカップに入れ、それからお茶を注いで最後にクリームを加えるので、
お茶の中に白い雲ができます。東フリースラントの人は絶対にお茶をかき混ぜません!
なぜならお茶を3段階で楽しむからです。最初にクリームのやわらかさ、
それから紅茶の苦み、最後に砂糖の甘さを味わいます。
最後にいくつか典型的な低地ドイツ語を読み、意味を参加者にあててもらいました。
「Hochdüütsch kann jeden Döösbaddel snacken, Platt is för de Plietschen.」
が何を意味するかがわかるのは、きっと北ドイツの人たちとシュプラッハ・カフェの
参加者だけでしょう。
スポンサーサイト
  1. シュプラッハカフェ

シュプラッハカフェ/ Sprachcafé :: 2018/09/21(Fri)

(Deutsch unten)

昨日は私が最後に担当するシュプラッハカフェを行いました。
今回のテーマは「ドイツのユーモア」でした。
このイベントの参加者は14人でした。
まずは参加者に「Heute-Show」(今日のショー)や「Extra 3」(エキストラ3)というドイツの風刺番組
や、「Dennis und Jesko」という漫才に似たようなコメディ番組を紹介しました。
風刺的な番組は、政治についての知識がなければ、少し分かりにくいです。
日本にはそういった番組がありません。
逆に日本の番組では日常生活や有名人を真似する番組が多そうです。
職場と学校で政治について話す人はあまりいません。
面白かったのは「Dennis und Jesko」についての反応でした。
その番組に出てくるジョークは北ドイツ出身の方がよく分かるはずですが、
参加者もそのジョークにたびたびわらいました。
最後に「落語」や「漫才」といった日本の伝統的なユーモアに関して感想を語り合いました。
とても印象に残ったのは日本はドイツよりお笑い芸人が多いです。
ドイツだと、お笑い芸人が有名になってから、何年も活動を続けます。
それに対して、日本でお笑い芸人がコンテストで優勝したあとは、
人気がそんなに長く続きません。芸人活動の傍らアルバイトをする人は少なくありません。
ユーモアに関して、私が思ったのはやはり文化や時代によって違いがあるということです。

(アナリザ)

coffee-2608864_1920(1).jpg


Gestern fand das letzte Sprachcafé von mir statt.
Das Thema für den September war „Humor in Deutschland“.
An der Veranstaltung haben diesmal 14 Personen teilgenommen.
Den Teilnehmern des Cafés habe ich zwei satirische Sendungen aus Deutschland,
die „Heute-Show“ und „Extra 3“ sowie das Comedy-Format „Dennis und Jesko“ vorgestellt.
Da die satirischen Sendungen ohne politisches Hintergrundwissen nur schwer
verständlich sind, konnten die Teilnehmer nicht wirklich darüber lachen.
In Japan gibt es im Gegensatz zu Deutschland gar kein satirisches Fernsehen.
Vielmehr werden Witze aus dem alltäglichen Leben gemacht,
um die Zuschauer zum Lachen zu bringen.
Auch über Politik wird auf der Arbeit oder in der Schule so gut wie gar nicht diskutiert.
Interessant war die Reaktion der Teilnehmer zu „Dennis und Jesko“.
Die Witze sind eher an Norddeutschland angelehnt,
jedoch wurden die Sketches trotzdem als interessant empfunden.
Zuletzt haben wir noch ein bisschen über den traditionellen Humor wie „Manzai“
oder „Rakugo“ in Japan gesprochen.
Beim Manzai sind zwei oder mehr Personen involviert,
während beim Rakugo immer nur eine Person etwas lustiges erzählt.
Was ich auch spannend fand, war der Umstand,
dass es in Japan zahlenmäßig mehr Comedians
(etwa um die 10 000) gibt als in Deutschland.
Auf jeden Fall war es interessant zu sehen,
inwiefern Humor an die jeweilige Zeit und Kultur gebunden ist.

(Anna-Lisa)

  1. シュプラッハカフェ

ドイツの教育/Bildung in Deutschland :: 2018/07/18(Wed)

Deutsch unten

7月のシュパラッハカフェではドイツの教育についてお話しました。
先ずはドイツの小学校と「Hauptschule」や「Realschule」や「Gymnasium」について話しました。
それで「Bafög」(バーフェグ)という学生向けの生活費補助制度を紹介し、
「Numerus Clausus」という高校卒業試験の成績による大学入学資格についても話しました。
日本の大学入学試験に対してドイツは高校の成績によって入学手続きを行います。
参加者の中に「Bafög」という制度があると初めて聴く人が多かったので、
補助金のうち返済しなくてはいけないのは一部だけであることに驚いていました。
そして、ドイツの大学の受講料が無料ということにも驚かれていました。
日本の奨学金は、全額を返済しなければならない場合が多いです。
それに加えて、日本とドイツの医学の勉強についてディスカッションをしました。
日本でもドイツと同じように医学を勉強する人は優秀な成績を修めているのに、
医者になるためのコミュニケーション能力が少ない学生がいます。
一方で医学を勉強してからと言って医者になるわけではなく研究者にもなれるという意見がありました。
最後はドイツと日本の通学について感想を語り合いました。
もし、学生が通学の際、事故に遭ったら誰が責任をとるかという問題で、
両親側なのか学校側なのか、日本でははっきり決まっていないそうです。
私が通っていた学校の場合、学校側が責任を取りました。
もっとドイツの教育について知りたい方は、
8月16日に行われるシュタイナー学校に関する文化セミナーにご参加ください。(アナリザ)

Sprachcafe Juli 2018 1

Beim Sprachcafé im Juli habe ich mit den Teilnehmern über das Thema
Bildung in Deutschland gesprochen.
Zuerst habe ich den Teilnehmern das System der Grund-, Haupt-,
und Realschule sowie dem Gymnasium erklärt.
Mitunter habe ich den Teilnehmern Bafög oder den Numerus Clausus vorgestellt.
Anders als in Japan, gibt es in Deutschland das Abitur, das die Schüler dazu qualifiziert,
an einer Universität zu studieren.
Viele Teilnehmer kannten das Bafög-System noch nicht und waren positiv überrascht,
dass beim Bafög nur ein Teil zurückgezahlt werden muss.
Viele Stipendien in Japan müssen nach Abschluss des Studiums komplett
zurückgezahlt werden.
Auch, dass deutsche Universitäten keine Studiengebühren nehmen,
war für die Teilnehmer ein postitiver Aspekt unseres Bildungssystems.
Weiterhin haben wir über das Medizin-Studium in Deutschland und Japan
diskutiert und ob es sinnvoll ist, den NC in Deutschland abzuschaffen.
In Japan gibt es genauso wie in Deutschland Medizinstudenten mit exzellenten Noten,
die aber weniger soziale Kompetenz haben.
Als Gegenargument wurde gebracht, dass man mit dem Medizinstudium nicht nur Arzt
werden kann,sondern auch in die Forschung gehen kann.
Zuletzt haben wir über den Schulweg und den Schulalltag in Deutschland und Japan
gesprochen.
Wer trägt Verantwortung, wenn den Schülern auf dem Schulweg etwas passiert?
Dies scheint in Japan nicht ganz eindeutig zu sein.
In meiner Schulzeit war die Schule dafür verantwortlich,
wenn den Schülern ein Unfall auf dem Schulweg passiert.
Wer Lust hat mehr über Bildung in Deutschland zu lernen, kann unser Kultur-Seminar
zum Thema Waldorf-Schule im August besuchen. (Anna-Lisa)



  1. シュプラッハカフェ

ドイツの音楽(新しい波)Deutsche Musik (Neue Deutsche Welle) :: 2018/06/20(Wed)

Deutsch unten

6月のシュパラッハ・カフェでは参加者に「Neue Deutsche Welle」(新しい波)という
ドイツのパンク・ロック、ニューウェーヴを紹介しました。
今回は9人が参加しました。まずは、音楽は人生でどんな役割を果たすか、
音楽というのはどんなものなのか、について語り合いました。
例えば、文化的、時代的な側面と時代の雰囲気への影響が挙げられました。
特に私にとって、参加者がどんな音楽が好きなのかが興味深かったです。
参加者はワグナー、バッハといったドイツのクラシック音楽が好きで、
オーストリアのモーツァルトの名も挙げられました。その後は、
Nenaの「99 Luftballons」やExtrabreitの「Hurra, Hurra die Schule brennt」や
Peter Schilling の「Völlig losgelöst」を紹介しました。
「Völlig losgelöst」 のメロディーが一番、参加者の気に入ったようです。
「99 Luftballons」についての意見も面白かったです。
その歌の内容は「Hurra, Hurra, die Schule brennt」より重いという意見が多かったです。
最後に、「Neue Deutsche Welle」のようなものも日本に存在したのかを聞いてみました。
当時、日本でもイエロー・マジック・オーケストラのような新しい音楽の流れが生まれました。

20180618 Sprachcafe 1

Beim Sprachcafe im Juni habe ich den Teilnehmern die Musik aus der
Neuen Deutschen Wellen vorgestellt. Diesmal nahmen 9 Personen am Sprachcafe teil.
Zuerst haben wir darüber gesprochen, welche Rolle Musik im Leben spielt
und was Musik ist. Dabei wurde beispielsweise der kulturelle und zeitliche Aspekt
von Musik genannt oder, dass Musik die Stimmung beeinflusst.
Außerdem hat mich interessiert, welche Musik die Teilnehmer so mögen.
Dabei wurde überwiegend deutsche klassische Musik wie Wagner, Bach oder
als österreichischer Komponist Mozart genannt.
Danach habe ich den Teilnehmern die Lieder „99 Luftballons“ von Nena,
„Hurra, Hurra die Schule brennt“ von Extrabreit und
„Völlig losgelöst“ von Peter Schilling. vorgespielt
Vielen Teilnehmern hat das Lied „völlig losgelöst“ von der Melodie her
am besten gefallen.
Interessant waren auch die Meinungen bezüglich „99 Luftballons“.
Hier haben viele gesagt, der Inhalt sei von der Atmosphäre her schwerer
als zum Beispiel bei „Hurra, Hurra die Schule brennt“.
Am Ende der Veranstaltung wollte ich wissen, ob es eine ähnliche Bewegung
wie die Neue Deutsche Welle auch in Japan gegeben hat.
Von der Musik her gibt es Parallelen.
Auch in Japan war zu dieser Zeit Wave Musik berühmt,
wie beispielsweise das Yellow Magic Orchestra.

20180618 Sprachcafe 2
  1. シュプラッハカフェ

Fakenews フェイクニュース :: 2018/05/10(Thu)

Deutsch unten

先々週に私にとっての初めてのシュプラッハ・カフェを開催しました。今回のシュプラッハ・カフェのテーマは
「フェイクニュース」でした。先ずは参加者とフェイクニュースとは何か、について意見交換をしたり、
フェイクニュースの種類についても話し合いました。その後はドイツと日本でフェイクニュースはどの様に
扱われているのかに関して話しました。
それに、日本の最近のニュースについてディスカッションをして、日本人はフェイクニュースに関して
どう考えるのか、日本でどんな対策があるのかも参加者から聞きました。
日本にもフェイクニュース対処するための法案があるようです。
(アナリザ)

20180510 Sprachcafe Blogartikel

Vorletzte Woche fand mein erstes Sprachcafe statt. Das Thema meines
ersten Sprachcafes war „Fakenews“. Zuerst habe ich mit den Teinehmern
darüber gesprochen, was Fakenews sind und welche Arten von Fakenews es gibt.
Danach habe ich mit den Teilnehmern darüber geredet,
wie in Deutschland und Japan mit dem Thema Fakenews umgegangen wird.
Besonders interessant war es dabei zu hören, wie in Japan das Thema behandelt wird.
Es wurde zudem darüber gesprochen, welche Nachrichten es in letzter Zeit in
den japanischen Medien gab und wie in Japan über das Thema Fakenews gedacht wird
und was für Maßnahmen gegen Fakenews unternommen werden können.
Auch in Japan wird seitens der Regierung darüber nachgedacht,
Gesetze gegen Fakenews zu entwerfen.
(Anna-Lisa)

  1. シュプラッハカフェ
次のページ