FC2ブログ

(財)日独協会 事務局Blog





Mein letztes Sprachcafe; 私の最後のシュプラッハ・カフェ :: 2020/03/23(Mon)

Mein letztes Sprachcafe

Meine letztes Sprachcafe am 18.03.2020. Ein Tag der mit Freude,
sowohl, als auch mit Traurigkeit verbunden ist.
Ich freue mich, dass ich ein letztes Mal mit Ihnen eine nette
Gesprächsrunde führen konnte. Andererseits bin ich traurig,
dass ich bald Japan verlassen werde.
Die ganzen Veränderungen aufgrund des Corona-Ausbruches haben
meine Reisepläne ordentlich durcheinander gebracht, aber was bleibt
mir anderes übrig, als das Beste zu versuchen.
Vielleicht sehen Sie mich ja doch schneller wieder, als Sie glauben.
Jedenfalls, das Thema dieses Sprachcafes war „deutscher Kitsch“.
Wir haben über verschiedene Dimensionen des Kitsches gesprochen,
darunter: Heintjes Lied „Mamma“, der Heimatfilm „Die Mädels vom Immenhof“,
„deutsche Gartenzwerge“, „Nippes“, etc. Dabei ist die Begriffsbedeutung sehr
schwer zu verstehen. Um den Begriff einzugrenzen, habe ich folgende Punkte genannt:

• 1. Kitsch ist nicht auslegbar (simpel, einfach, unoriginell)
• 2. Stereotype und Klischees (Imitation, Kopie)
• 3. Leichte Reproduzierbarkeit (Massenware)

Da der Begriff trotzdem sehr subjektiv ist und mit der Verwendung dieses Begriffes
auch eine Herabsetzung der jeweiligen Tatsache einhergeht, muss man genau überlegen,
ob man diesen Begriff zur Beschreibung eines Gegenstandes heranziehen möchte.
Ich hoffe, meine letztes Sprachcafe hat euch gefallen und ihr konntet ein wenig aus
meinen Veranstaltungen mitnehmen. Ich hoffe, dass ihr auch von jetzt an viel mit dem
neuen Praktikanten reden könnt und eine angenehme Zeit habt.

PS: Achtet auf eure Gesundheit und versucht dichte Menschenmassen zu meiden.
Auf dass die jetzige Krise schnell an uns vorbeizieht.

Foto Sprachcafe


私の最後のシュプラッハ・カフェ

2020年3月18日:私の最後のシュプラッハ・カフェでした。
喜びとともに悲しみも感じながら、この日を過ごしました。
最後に皆様と良い意見交換ができて、うれしく思いますが、一方で、もうすぐ
日本を去るのを悲しく思います。新型コロナウィルスの発生で、
旅行の予定がめちゃくちゃになっちゃいましたが、
これからも頑張り続けるしかないです。

もしかしたら、皆さんは思っていたより早く私に再会するかもしれません。

とにかく、前回のテーマは「ドイツのキッチュ」でした。様々なキッチュのもの、
例えば、ハインヒェの歌「お母さん」、ドイツの田舎が舞台の感動的な映画
「イメンホーフの少女たち」や「ドイツの庭に置く小人の像」、「ニップ」等について話しました。
「キッチュ」という単語の意味が分かりにくいため、下記の点をあげて概念を絞り込みました。

・1.キッチュは分析できない(単純、シンプル、独特ではない)
・2.ステレオタイプと偏見(偽物、コピー)
・3.簡単に複製できる(主流)

しかし、この言葉はとても主観的で、これを使うと、それぞれの事実がネガティブに
思われてしまうので、それを説明するときにこの概念を本当に使いたいかどうかを
充分に考えなければならないです。
最後のシュプラッハ・カフェは楽しかったですし、私が他に開催したイベントも
皆様にとって勉強になったと信じたいです。これからも皆さんが、私の後任と一緒に
楽しい時間を過ごせて、たくさん喋れるように祈ります。

PS: 健康を大事にして、人が密集している場所を避けるようにしてください。
危機が早く終わりますように。

Sprachcafe Foto 2


スポンサーサイト



  1. シュプラッハカフェ

Sprachcafe "Zitate"; シュプラッハ・カフェ「名言」 :: 2020/02/27(Thu)

Sprachcafe „Zitate“

Bei diesem Sprachcafe haben wir uns Zitate berühmter Personen
angeschaut. Ich hatte Zitate von Rommeln, Lembke, Nietzsche,
Einstein, etc. vorgestellt. Von Klassikern wie „Gott ist tot.“
(Nietzsche) bis zu eher weniger bekannten Zitaten wie
„Kein Mensch ist so beschäftigt, daß er nicht die Zeit hat,
überall zu erzählen, wie beschäftigt er ist.“ (Lembke) waren
viele dabei. Zuerst habe ich natürlich etwas über die Personen,
welche die Zitate sagten, erzählt, um Kontext zu geben.
Danach habe ich meine Gäste über die Zitate nachdenken lassen.
Zum Schluss haben mir meine Gäste ihre Lieblingszitate genannt
und wir hatten Zeit über diese zu diskutieren.

DSC04089.jpg


シュプラッハ・カフェ 「名言」

このシュプラッハ・カフェでは名言を話題にしました。ロメルン、
レンブケ、ニーチェ、アインシュタインを紹介しました。
古典の名言から「神は死んでいる」(ニーチェ)あんまり知られてない
名言「皆に自分がどんなに忙しいかを説明できる時間がある人は
忙しくない。」(レンブケ)」まで様々な表現を示しました。
最初は文脈をつかんでもらうために、もちろんその有名人を
紹介しました。そのあと、参加者に名言について考えてもらいました。
最後に参加者は私に自分の好きな名言を教えてくれて、議論しました。

DSC04076.jpg

  1. シュプラッハカフェ

Sprachcafe "Aberglauben" シュプラッハ・カフェ「迷信」 :: 2020/02/14(Fri)

Sprachcafe am 29.01.

An diesem Tag hatten wir uns zu dem Thema „Aberglauben“
unterhalten. Wir haben Glücks- und Pechsymbole besprochen,
sowie die Ursprünge eben dieser Symbole. Zum Beispiel
sprachen wir über das Schwein als ein Glückssymbol.
„Schwein gehabt" ist eine gebräuchliche Redewendung in
Deutschland und bedeutet so viel wie „Glück gehabt“.
In Kaufhäusern findet man oft das Marzipanschwein,
kann es kaufen und verschenken. Schweine zu haben,
galt im Mittelalter als Zeichen von Reichtum und Wohlstand
und weil ihre Besitzer nie an Hunger leiden mussten,
war es etwas gutes ein Schwein zu besitzen.
Die Teilnehmer des Sprachcafes haben mir davon erzählt,
dass es Pech bringen soll einem Bekannten im Krankenhaus
eine Topfpflanze zu schenken. Blumenstrauße seien in Ordnung,
da sie keine Wurzeln in der Erde haben. Wenn man eine
Topfpflanze verschenkt, bedeutet das so viel wie,
„man wird im Krankenhaus Wurzeln schlagen“.
Es war eine sehr interessante Gesprächsrunde und
man merkt die Hintergründe der jeweiligen Kultur
in den Symbolen. Ich denke diese Erfahrung hat auch
den Besuchern meines Sprachcafes gefallen. Ich hoffe,
dass sich erneut so ein interessantes Thema finden lässt.

Unbenannt.png


1月29日のシュプラッハ・カフェ

この日は「迷信」について会話しました。幸運のシンボル
と不幸のシンボルを話し合い、それにシンボルの由来も
話しました。例えば、豚はドイツで幸運のシンボルとして
見られます。“Schwein gehabt“(「豚を持つ」の意) は
ドイツではよく使われる言い方で、“Glück gehabt“(幸運である)
と同じ意味で使われています。デパートでは豚形のマジパン
を買うことができ、プレゼントにできます。中世の時代、豚
を飼うことはお金と贅沢の象徴で、飼い主は飢えないので、
つまり、ポジティブな意味を持つようになりました。
参加者により、入院している人に鉢植えを渡すのは非常
に失礼で、不幸を及ぼすと聞きました。花束は土に根が
広がらないので大丈夫ですが、鉢植えは逆に病院に“根付く”
つまり、滞在することを象徴してしまうからです。
文化からそれぞれのシンボルの由来が分かるため、非常に
面白い会話でした。参加者にも良い経験になったとしたら、
嬉しく思います。今後も同じようなテーマが見つかると
良いですね。
  1. シュプラッハカフェ

Sprachcafe Thema "2019 Jahresrück-& Ausblick"; シュプラッハ・カフェ 「2019年の回顧と2020年の見通し」 :: 2020/01/09(Thu)

Sprachcafe „ 2019 Jahresrück- & Ausblick“

2019. Ein Jahr mit vielen Höhen und Tiefen. Im letzten
Sprachcafe haben wir die besonderen Ereignisse des vergangenen
Jahres besprochen.
Ereignisse, die innerhalb Deutschlands weite Wellen geschlagen haben,
aber auch Ereignisse, die die Welt bewegten, waren im Spektrum vorhanden.
Um einen kleinen Ausschnitt zu geben: In Deutschland wurde bis Ende
2038 beschlossen aus der Braunkohle auszusteigen. Ende Juli wurde ein
neuer Hitzerekord gemessen. Im Januar stand die Pariser Kathedrale
Notre-Dame und im August stand der brazilianische Regenwald
in Flammen.
Danach haben wir unsere persöhnlichen Highlights im letzten Jahr und
die Ziele im nächsten Jahr besprochen. Ein persöhnliches Highlight war z.B.
ein Opernbesuch, ein anderes waren erlegte Rehböcke. Dieses Jahr werden
sich meine fleißigen Besucher wieder an deutsche Literatur wagen und
ihre Deutsch-Kenntnisse herausfordern.

Blogeintrag SK

2019年の回顧と2020年の見通し

2019年。山あり谷ありの1年でした。前回12月のシュプラッハ・カフェでは
2019年の出来事について話し合いました。ドイツ国内に大きな影響を与えた
出来事や世界に衝撃を与えた出来事に注目しました。
例を挙げると:ドイツでは、2038年までに炭鉱を中止することが
決定されました。7月上旬に最高気温42.6度(ニーダーザクセン)を
記録しました。世界では、1月にパリのノートルダム大聖堂で火事が発生。
そして8月にはブラジルの熱帯雨林が炎に包まれたこと、などです。
その後、2019年のハイライトと2020年の目標を話し合いました。
参加者の個人ハイライトはドイツオペラを観劇したことや鹿狩りなどが
ありました。また、今年の目標に、もっとドイツ文学やドイツ語の知識向上に
挑戦したいという方もいました。本当に、シュプラッハ・カフェに参加される方
は熱心な方が多いです。

Blogeintrag 2 SK
  1. シュプラッハカフェ

Sprachcafe Thema "Gesundheit"; シュプラッハ・カフェ テーマ「健康」 :: 2019/11/27(Wed)

Sprachcafe am 27.11.2019

Mit dem Thema „Gesundheit“ hatten wir uns im Sprachcafe
am 27.11.2019 beschäftigt. Es gehört wohl eher
zu den schwierigen Themen, da wir uns zum Schluss auch
mit dem deutschen Gesundheitssystem (Krankeversicherungen)
befasst haben. An diesem Punkt haben mich viele fragende
Gesichter angeschaut und auch ich habe gemerkt, dass ich
mit meinem Wissen teilweise an Grenzen gestoßen bin.
Trotzdem hoffe ich, dass meine verehrten Gäste die
Kernessenz größtenteils verstanden haben.
Zuvor hatten wir uns mit der Gesundheit der Deutschen beschäftigt.
Wir haben herausgefunden, dass es sehr schwer ist den Begriff zu
definieren und dass er ein großes Spektrum an Bereichen
umfasst (psychische, k&poumlrperliche, soziale Gesundheit, etc.).
Wir haben uns auf Teilaspekte konzentriert und haben besprochen,
was man tun kann, um Gesund zu bleiben. Ich hoffe jeder konnte
etwas von dem Sprachcafe mitnehmen und vielleicht überlegt
sich der ein oder andere ab jetzt etwas gesünder zu leben.

Sprachcafe November


2019年11月27日のシュプラッハ・カフェ

「健康」は2019年11月27日のシュプラッハ・カフェのテーマでした。
最後にドイツの保険制度(私立健康保険、国民健康保険)を話題
にしましたが、皆様は怪訝な表情をしたため、大分分かりにくい話題
のようでした。私も知識の限界を感じました。それでも、話の核心が
分かってもらえれば、幸いです。
はじめドイツ人の健康状況について話しました。
「健康」を定義するのはとても難しいことだと分かり、様々な分野
(精神の、身体の、社会的な健康)に分類することもできます。
身体の健康を中心に、それぞれが健康的に生きるには何をすべきか
話し合いました。皆様にとって今回のシュプラッハ・カフェは
役に立ったことを願います。もしかしたら誰かがこれから習慣を変え、
健康的に生きたいと思うようになったかもしれません。
皆さまとの再会を期して。

Sprachcafe November 2

  1. シュプラッハカフェ
次のページ