fc2ブログ

(財)日独協会 事務局Blog





:: 2015/01/18(Sun)

Am Wochenende bin ich von der Japanisch-Deutschen Gesellschaft in Gunma zum Deutsch-Salon eingeladen worden. Jeden Monat wird der Salon in einem, an einen Laden für deutschen Tee angegliedertem Cafe abgehalten und es wird über vierschiedene Themen, die mit Deutschland zu tun haben, gesprochen.

IMG_2423.jpg


今週末、私はぐんま日独協会のに招待頂き、ドイツサロンに参加しました。サロンは毎月、ドイツのお茶専門店付属の喫茶店で行われています。毎回、ドイツに関する、色々なテーマについて話します。

Für mich war es zudem das erste Mal in der Pr%aumlfektur Gunma. Mit dem Zug bin ich von Tokyo ungefähr zwei Stunden nach Takasaki gefahren und wurde vom Vorsitzenden Herrn Suzuki abgeholt. Zusammen sind wir zum Shorinzan- Tempel gefahren. Das ist ein weit über die Präfekturgrenzen hinaus, besonders für die vielen Darumas bekannter Tempel. Darumas sind rundliche meißt rote Figuren in verschieden Größen, in die man Wünsche hineinstecken kann, und dann eine der Pupillen schwarz ausmalt. Geht der Wunsch in Erfüllung, kann man das zweite Auge ausmalen. Im Tempel nun, gab es eine riesige Ansammlung von riesigen Darumas. Außerdem wurde ich zu einem kleinen Haus geführt, in dem damals Bruno Taut gelebt hat. Dort gab sogar einen von Taut selbst geschriebenen Wandspruch. Auf jeden Fall hatte er damals eine gute Aussicht über Gunma. Zum 80-jährigen Jubiläum seines Aufenthaltes wurden rund um das Gelände Kirschbäume gepflanzt.

IMG_2422.jpg




群馬県に行くのは私にとってはじめてで、電車でおよそ2時間かけて東京から高崎へ行きました。高崎駅で鈴木会長に迎えていただき、一緒に「少林山達磨寺」に向きました。それは県外でも達磨で有名なお寺です。お寺にピンキリの大きさの達磨が集まりっていました。その上、ドイツで有名な建築家ブルーノ・タウトが住んでいた、洗心亭と呼ばれる小さなお家もありました。タウト自身によって書かれた掛け軸にビックリしました。洗心亭の眺めも素晴らしかったです。
タウト滞在から80周年記念としてお寺の周りに「枝垂れ桜」が植樹されました。

Nach einem wunderbaren Sushi-Essen fuhren wir schließlich zum Salon und diskutierten und erzählten bin in den Abend. Es war auf jeden Fall eine sehr schöne Erfahrung und hat sehr viel Spaß gemacht. Ich möchte gerne nochmal nach Gunma!

とても美味しいお寿司を頂いた後に、サロンの会場へ移って、晩まで話したり、ディスカッションしたりしました。とても楽しい一日でした。
本当にお世話になりました。
また、ぜひ群馬へ再訪したいです!

IMG_2426.jpg


マリン
スポンサーサイト



  1. 旅行
  2. | comment:0

全国日独協会長野合宿!☆ :: 2013/02/27(Wed)

2月23日~24日まで、長野県の須坂市で合宿を行いました!
Vom 23.2-24.2. haben wir eine Reise nach Suzuka in Nagano gemacht!

CIMG0550.jpg

全国の日独協会から20人のメンバーが集まりました。
Es kamen 20 Leute von den Japanisch-Deutschen Gesellschaften
aus ganz Japan mit.

合宿のテーマとして、「若者言葉」を選びました。授業でなかなか勉強できない表現を
自分たちでお互いに説明したり勉強したりできたらいいと思って、テーマを決めました。
Das Thema unserer Studienreise war "Jugendsprache". Wir dachten uns, es wäre doch super,
wenn man sich Wörter, die man im Unterricht nicht behandelt, gegenseitig erklären
und sie zusammen lernen könnte, deswegen haben wir dieses Thema ausgewählt.

上田駅からバスで一時間ぐらい離れた、山の上にある須坂青少年の家に泊まりました。
Wir haben in der Jugendherberge von Suzaka, die mit dem Bus eine Stunde
vom Bahnhof Ueda in den Bergen liegt, übernachtet.

皆さんほぼ20代か30代なのに、一緒にお風呂の掃除などして、
まさに「修学旅行」みたいでした。懐かしいでしょう?
Obwohl alle TeilnehmerInnen in den Zwanzigern/Dreißigern sind,
war es wie auf einer Klassenfahrt, als wir z.B. gemeinsam das Bad saubergemacht haben.

周りは自然とゲレンデしかなかったから、とても静かで綺麗な場所でした。 
Rundherum gab es nur Natur und Skigebiete, deshalb war es wunderbar ruhig und schön.

CIMG0562.jpg

食べ物もとても美味しくて、沢山おかわりしました。いつもの3倍ぐらい食べました(笑)
Auch das Essen war superlecker und wir haben uns alle immer viel nachgenommen.
Ich glaub, ich habe mindestens dreimal so viel wie sonst gegessen.

CIMG0557.jpg

CIMG0558.jpg

日曜日には、気温がなんと-12°まで下がりました!なのに、私たちは午前中に
外で雪遊びをしました(笑)雪合戦、かまくら作りなど、遊び心も大満足でした!
Am Sonntag ist die Temperatur auf minus 12 Grad gesunken!
Trotzdem waren wir vormittags draußen und haben Schneeballschlacht gemacht
und Iglus gebaut...da lacht das Kinderherz ;)

CIMG0612.jpg

CIMG0625.jpg

IMG_2915.jpg

参加者の皆さんが頑張って作ってくれた色々な形の「日独若者言葉」
の説明や例は、これからそのために新しく作った「若者言葉ブログ」にアップしていきます!
Die Erklärungen und Beispiele zum Thema "Jugendsprache", die wir alle zusammen
verfasst haben, werde ich ab jetzt regelmäßig in einem
eigens dafür eingerichteten Blog hochladen.

CIMG0577.jpg

CIMG0561.jpg

CIMG0661.jpg

カッコいい日本語・ドイツ語の若者がよく使う表現を勉強したい方に
大変おすすめです(^_-)-☆
Ich empfehle den Blog jedem/jeder, der/die gerne ein bisschen jugendliches,
cooles Japanisch bzw. Deutsch lernen will.

若者言葉ブログはこちらです:
Hier gehts zum Blog:

http://jdgtokyo.wordpress.com/

CIMG0599.jpg

2日間、楽しく日独交流ができてとても嬉しかったです。
そして、日独交流だけではなく、全国の日独協会のメンバーに
会う機会にもなりまして、とても楽しかったです。
参加者の皆さん、面白い時間をありがとうございました!次の合宿をお楽しみに✩
Es waren zwei wunderbare, unterhaltsame Tage des japanisch-deutschen Austausches!
Und nicht nur Austausch zwischen JapanerInnen und Deutschen fand Konversation statt,
es war auch eine tolle Gelegenheit, mal Leute aus anderen
Japanisch-Deutschen Gesellschaften kennenzulernen.
An alle TeilnehmerInnen: Vielen Dank für die tolle Zeit und bis zum nächsten Mal!

IMG_2942.jpg


Eure Katha
  1. 旅行
  2. | comment:0

いわき市福島県(研修生の旅行) :: 2011/11/10(Thu)

皆さん、今日は!
お元気ですか? 秋も来ましたので、風邪を引かないように気をつけて下さい。

Hallo an alle! Der Herbst ist schon da, also bitte passt gut auf Euch auf,
so dass Ihr euch keine Erkältung holt.

私の最後の記事から約1ヶ月経ちました。この一ヶ月間は大変楽しくて、
とても勉強になりました。ドイツ・フェスト、日独協会のシュタムティッシュ、
シュプラッハ・カフェ、シュプラッハ・クナイぺに参加したうえに、
福島県にも行ってきました。

Es ist schon ein Monat vergangen seit meinem letzten Eintrag.
Viel schönes ist in der Zeit passiert: Unser Stammtisch, Sprachcafe, Sprachkneipe und so weiter.
Ich bin auch gereist, und zwar in die Präfektur Fukushima, in die Stadt Iwaki.

先週いわき日独協会から紹介を頂いて、11月2日にいわきへ行ってきました。

Letzte Woche habe ich plötzlich eine Einladung
von der Japanisch-Deutschen GesellschaftIwaki bekommen,
und schon am zweiten November war ich da.

私のバスは東京駅から朝9時に出発しました。出発の10分前までバス停には誰も並んで
いませんでした。結局、私を含めて、5人の乗客が福島行きのバスに乗りました。

Mein Bus nach Iwaki ist um 9 Uhr früh von Bahnhof Tokyo abgefahren.
Noch 10 Minuten vor der Abreise gab es keine Menschen an der Haltestelle...
Am Ende gab es nur 5 Passagiere im Bus.
Bus

いわきに着いたあと、日独協会の松原さんと星一先生の像を見に行きました。
星一先生は「製薬王」と呼ばれて、星製薬の設立者であり、
星薬科大学の創立者でもあります。星先生の息子はドイツでも有名な作者、星親一です。

Nach der Ankunft in Iwaki sind wir mit Herrn Matsubara von der Japanisch-Deutschen
Gesellschaft zu der Statue von Prof. Hajime Hoshi gefahren.
Prof. Hoshi war der Gründer der Pharmazeutischen Industrie in Japan,
er hat auch eine pharmazeutische Fachhochschule gegründet,
und sein Sohn war ein berühmter Schriftsteller.

Statue Hoshi

そのあと、いわきの幼稚園へ行きました。5歳の子供たちはきれいな歌を歌って、
楽器を引いて、ドイツ語で「グテンタグ」という挨拶までしました。

Danach sind wir zu einem Kindergarten gefahren.
Fünfjährige Kinder haben für uns schöne Lieder gesungen,
Instrumente gespielt, und uns sogar auf Deutsch mit „Guten Tag!“ gegrüßt
s-CIMG3101.jpg
楽しかったです!

Ich habe mich seh gefreut!
s-CIMG3103.jpg

最後、私はドイツについて一言を言って、子供たちの質問を答えました。
そのような質問がありました:
「今ドイツは寒いですか?」
「ドイツではどんな食べ物がありますか?」
「ドイツではどんな動物がありますか?」

s-CIMG3105.jpg

Ich habe danach ein bisschen über Deutschland erzählt.
Die Kleinen waren sehr interessiert, sie haben sogar Fragen gestellt:
„Ist es jetzt kalt in Deutschland?“
„Was isst man in Deutschland?“
„Was für Tiere gibt es in Deutschland?“

話をした後、皆さんと握手をしました。4歳のヨウスケ君は
私の握手の列に四回並んで、四回握手をしました。

Nach dem Gespräch habe ich allen Kindern die Hand geschüttelt.
Der 4-jährige Yosuke hat sich viermal bei mir angestellt
und wir haben viermal Hände geschüttelt
s-CIMG3109.jpg

その後、いわきのハワイセンターを見に行きました。このスパは3月の地震で壊れて、
10月1日、部分的に再開しました。大きなプールまだ使えませんが、小さなプールと銭湯とサウナが使えます。全体の再開は1月を予定しています。

Danach habe ich das Iwaki Hawaiian Centre besichtigt.
Dieser Spa-Komplex wurde durch das Erdbeben im März sehr beschädigt
und war bis Anfang Oktober für Besucher geschlossen.
Die große Schwimmhalle wird immer noch renoviert
und kann erst ab Januar nächstes Jahr benutzt werden.

s-CIMG3110.jpg
フラガール (ハワイの伝統的なダンス)の演技は素晴らしかったです!

Die Hawaische Tanz-Performance im Hawaiian Centre war unglaublich schön!

夜はヒップホップダンスを見に行きました。ダンサーの皆さんはとてもきれいな姿をし
て、とても活き活きとした踊りをしました。パフォーマンスの後、ダンスのワークシ
ョップがありました。私はダンスが苦手ですが、外国人は一人だったので、皆の前で踊る.
ことになりました。私は一生懸命頑張って、皆の前で踊りました。そして、皆のダンサ
ーと仲良くなって、夜ごはんを一緒に食べに行きました。

Abends haben wir die Tanzperformance der Gruppe „United Dance Enterprise“ gesehen.
Danach folgte ein Tanz-Workshop, wo auch ich, obwohl ich total ungeschickt bin,
bis zur Erschöpfung mitgemacht habe.
Als der einzige Gaijin müsste ich doch mein Engagement zeigen! Am Ende sind wir mit den Tänzern von der Truppe essen gegangen:)

s-CIMG3118.jpg

次の日の朝東京へ帰りました。私のバスはいわき駅から出発しました。
3月の地震で古い駅は壊れてしまったので、
今の駅は新しくて、立派な建物です。

s-CIMG3122.jpg

Am nächsten Tag in der Früh bin ich vom Bahnhof Iwaki nach Tokyo zurückgefahren.
Diesmal war der Bus voll.
Bitte schauen Sie mal, wie schön und modern der Iwaki Bahnfof seit der Zerstörung
durch das Erdbeben im März geworden ist!
s-CIMG3123.jpg
Bis bald!

またね-
Beata
  1. 旅行

夏休み~★/Sommerferien~★ :: 2011/08/25(Thu)

皆さん、お元気でしょうか。
Geht es Ihnen allen gut?


今日から夏休みが終わって、日独協会の仕事が始まりました。
しかし、2週間の夏休みは楽しかった~☆!!!
Seit heute sind die Sommerferien vorbei und die Arbeit bei der JDG hat wieder angefangen.
Aber ich hatte tolle Sommerferien~☆!!!


夏休みが始まる前に、日独協会の前の研修生が集まって、皆で盛り上がって、お酒を飲みました。ピークとしてカラオケでザビネさんの演歌を聞きました。声が素晴らしくて、すごく尊敬しています。
Einen Tag vor dem Beginn der Sommerferien gab es ein Wiedersehenstreffen der früheren Pratikanten bei der JDG. Wir haben gemeinsam den Sommerferienbeginn gefeiert und als kroenender Abschluss haben wir Sabines Enka beim Karaoke gehoert. Ich bewundere sie echt fuer ihre Stimme.


s-DSC06530.jpg

s-DSC06542.jpg

s-DSC06576.jpg

そして、日独協会にバイトしていた石崎さんのために送別会として、女子会をやりました!
美味しかった~★!
Weiterhin gabs einen Maedelsabend, bei dem Frau Ishizaki, die bei derJDG gejobbt hat, verabschiedet wurde. Das Essen war super lecker~★!


s-SDC13108.jpg

s-SDC13110.jpg


プールにも行ったし、ショッピングして色んなかわいい服をゲットしたし、旅行もしました。
Ich bin ins Schwimmbad gegangen und habe billig Klamotten ersteigern koennen, uuund habe eine Reise gemacht.


彼氏と二人で三日間京都や奈良などを見物しました~♡!ロマンチックでした~♥!
それから、彼の実家(新潟)に帰って、たくさん美味しいものをたべました~!
Mit meinem Freund bin ich für 3 Tage nach Kyoto und Nara~♡!Ganz toll romantisch~♥!
Danach sind wir zu seinen Eltern nach Niigata, und ich hatte die Möglichkeit viele Leckereien zu essen~!


s-SDC13389.jpg

s-SDC13355.jpg

s-SDC13471.jpg

本当に最高な夏休みでしたよ!
→ これから仕事で精いっぱい頑張りましょう!
日本での残りの時間を皆さんと楽しく過ごしたいです~♪!
Das waren echt super Ferien!
→ Aber ab jetzt heisst es ran an die Arbeit und aus ganzer Kraft schufften!
Ich moechte den Rest meines Japanaufenthalts moeglichst spannend gestalten, und viel Zeit mit Ihnen verbringen~♪!

テーマ:日記 - ジャンル:日記

  1. 旅行

鎌倉遠足の良い思い出/ angenehme Erinnerungen an den Kamakura- Ausflug :: 2011/06/17(Fri)

皆さん鎌倉遠足お疲れ様です!!

雨が降っていましたが、とても楽しかったです!皆さんと話ができてとても嬉しく思います。
それから、鎌倉はやっぱり雨の時の方が素晴らしいと考えています。雨が降ったら、特別なロマンチックな雰囲気があるので、鎌倉のお寺や緑がもっときれいに見えます。本当にホッとできる雰囲気だと思います。


s-SDC12522.jpg

s-SDC12583.jpg


一緒に鎌倉に行けなかった方に:
私達は6月11日の土曜日に北鎌倉から円覚寺に行って、円覚寺を見物してから、建長寺に向かいました。雨が降っていましたので、私の靴と靴下が濡れてしまって仕方ないんですけれども、皆さんと楽しく話しながら、雨の中を散歩しました。建長寺の見物後近くにあるお蕎麦屋で一緒にお昼ご飯食べて、最後の目的、鶴岡八幡宮に向かいました。そこで皆で思い出の写真を撮りました。とっても楽しかったので、当日行けなかった方に会えなくて本当に残念です。
また今度のイベントでお会いできるように祈っています。


s-SDC12531.jpg

s-SDC12608.jpg


そして、なんだかの理由で一緒に行きたくなかった方は後悔していますか?後悔したほうがいいですよ。(冗談ですけどね)今度のイベントに是非参加して下さい!

皆さんのニーナ


Na, konnten Sie sich gut von Kamakura erholen?

Obwohl es die meiste Zeit geregnet hat, hat mir der Ausflug sehr viel Spass gemacht. Es war schoen, dass ich mit jedem einbisschen reden konnte.
Und ich muss ehrlich zugeben, dass mir Kamakura bei Regen besser gefaellt. Es hat irgendwie eine besondere, romantische Atmosphaere, so dass die Tempel und die Natur noch beeindruckender wirken. Ich denke, es ist eine Atmosphaere, in der man sich wirklich entspannen kann.


s-SDC12512.jpg

s-SDC12619.jpg


An diejenigen, die nicht mit nach Kamakura konnten:
Wir sind am Samstag, dem 11. Juni vom Kitakamakura- Bahnhof aus zum Engaku- Tempel. Nachdem wir ihn besichtigt hatten, sind wir Richtung Kenchou- Tempel gelaufen, und haben ihn uns angesehen. Meine Schuhe und Socken waren vollkommen durchnaesst, aber wir sind trotzdem voller Freude spazieren gegangen. In der Naehe gab es einen Soba- Laden, in dem wir gemeinsam zu Mittag gegessen haben. An unserem letzten Ziel, dem Schrein Tsuruoka Hachimangu, haben wir zusammen ein Erinnerungsfoto geschossen.
Es hat wirklich Spaß gemacht, deswegen ist es für diejenigen, die nicht mit konnten sehr schade.
Kommen Sie beim nächsten Mal bitte vorbei! Ich freue mich!


s-SDC12584.jpg

s-SDC12579.jpg

s-SDC12635.jpg


Und diejenigen, die aus irgendeinem Grund nicht mitkommen wollten: Bereuen Sie, dass Sie nicht mitgekommen sind? Das sollten Sie jedenfalls! *Spass*
Kommen Sie beim naechsten Mal auf jeden Fall mit, ja?!


Ihre Nina





テーマ:ブログ日記 - ジャンル:ブログ

  1. 旅行
次のページ