ハロー♪ 昨日はやっと囲碁入門を開催しました!! Hallöchen! Gestern wurde bei uns Go gespielt! :)
最初は初心者のために、用意した紙とホワイトボードでルールを説明しました。 Als erstes habe ich für die Anfänger eine kleine Erklärung gegeben.
日本人の方もドイツ人の方も来て頂きましたので、ドイツ語で話した私の説明をうちの理事の真木さんが日本語で説明しました。彼も囲碁が大好きで、協力して頂いて、本当に助かりました。 Und da wir sowohl deutsche als auch japanische Zuh&oumL;rer hatten, hat unser Vorstandsmitglied Herr Shinki (der ebenfalls gern Go spielt) simultan alles auf Japanisch übersetzt. Vielen Dank nochmal an dieser Stelle!
復習としてホワイトボードで問題を解いて頂きました。皆さん、見事に出来ました! 普段は白石と黒石ですが、例外として、赤と黄色でやりました。(笑) Zwischendurch habe ich einige Teilnahmer immer mal wieder vorn an der Tafel ein paar Probleme lösen lassen - was sie auch alle gut hingekommen haben! Eigentlich spielt man Go natürlich mit weißen und schwarzen Steinen, aber an der Tafel hatten wir ausnahmsweise mal gelbe und rote. ^^
そして、ルールを聴くだけじゃつまらないと思って、早速対局して頂きました。やっぱり、ゲームをやりながら勉強するのが一番覚えやすい方法ですよね。皆さん、どうでしたか。 Und weil es ja langweilig ist, sich nur die Regeln anzuhören, ging's danach gleich ran ans Spielen. Beim Spielen lernt man schließlich am besten. Und, wie lief es so bei euch?
既に囲碁が出来る方が二人来て居ました。練習のための9x9盤ではなく、本物の19x19盤での対局でした。 Die beiden Herren, die bereits schon länger mit den Go-Regeln vertraut waren, spielten auf dem großen 19x19-Brett eine aufregende Partie.
短時間で囲碁のルールを覚えて、見事に2,3局を打つ皆さんを見て嬉しかったです~ 関心のある人に私の大好きな趣味を教えるのは大変楽しかったです。皆さん、頭が良いですよね!これからも囲碁を続けてくれたら幸いです。 囲碁って本当に面白くて終生楽しめるゲームだと思います。ですから、来て頂いた方々に改めて感謝を申し上げます! Es hat mich wahnsinnig stolz gemacht zu sehen, wie die Teilnehmer in so kurzer Zeit die Regeln verstanden und dann gleich ein paar Partien spielen konnten. Mir hat es unheimlich viel Spaß gemacht, einigen Interessierten mein großes Hobby zu erklären. Und dass alle es so schnell verstanden haben, war natürlich besonders toll. Bitte spielt auch weiterhin Go, ja? Ich finde nämlich, an Go kann man sich ein ganzes Leben erfreuen. Vielen Dank nochmal an alle Teilnehmer, es war ein schöner Abend!!
グーテン ターク! 昨日、またシュプラッハ・カフェの時間でした~ Guten Tag! Gestern war mal wieder Zeit fürs Sprachcafe!
今回は普段のシュプラッハ・カフェと違う曜日と時間に行いましたが、沢山の方に来て頂きました。 日時が違っても、いつもと同じように、最初は初めての方の自己紹介と軽い話から入りました。 Zwar wurde das Sprachcafe dieses Mal nicht am üblichen Datum und auch nicht zur selben Uhrzeit abgehalten, aber es kamen trotzdem unverändert viele Teilnehmer. Wie auch sonst haben wir dieses Mal mit Selbstvorstellungen von Erstteilnehmern und leichten Gesprächen begonnen.
その後はゲームをしました♪ このマークをご存じの方、居ますか?? 小さくて、見にくいですから、少し大きいバージョンをお見せしましょう。 Danach ging es mit einem Spielchen weiter. Na, erkennt ihr das Logo auf dem Foto? Manchen wir es mal ein bisschen größer, sonst erkennt man ja nichts. 皆さん、分かりましたか。 そうですよ!ドイツの職業紹介所(Arbeitsamt)のロゴです。 失業率の高いドイツで、このロゴを知らない人は居ないと思います。人気が高くてあまり募集がありませんが、今回は様々な素敵な職業を用意しました。 Na, jetzt erkannt? Genau! Es ist das Logo vom Arbeitsamt! Das kennt in Deutschland, mit seiner hohen Arbeitslosigkeit, vermutlich jeder. Normalerweise hat man es dort recht schwer, aber dieses Mal gab es jede Menge tolle Stellen im Angebot.
で、参加者の皆さんにArbeitsamtのボックスから新しい職業を引いてもらいました~ Jeder durfte mal aus der Box ziehen und bekam so einen neuen Beruf zugewiesen.
チームに分かれて(チーム名"Goethe"と"Schiller")、代表的なジェスチャーを一つ取って、職業を当ててもらいました。10の「はい」と「いいえ」で答えられる質問でその人の職業を当てて行きます。「はい」と答えられる質問をした人は続けて質問をできます。「はい」が出る限り、質問をカウントはしません)しかし、「いいえ」の答えが出たら、次の人の番になります。 Am Anfang musste der Kandidat vorne eine für seinen Beruf typische Handbewegung machen. In Teams ("Goethe" und "Schiller") aufgeteilt wurden dann der Reihe nach Fragen gestellt, die mit Ja oder Nein beantwortet werden konnten. Bei einem "Nein" musste an den nächsten Fragensteller weitergegeben werden.
私にとって、とても楽しい時間でした!皆さんは楽しみましたかー Also ich hatte wahnsinnig viel Spaß bei diesem Sprachcafe! Und ihr?
もし良かったら、次回も是非来てくださいね。9月16日14時半からのシュプラッハ・カフェは私の最後のシュプラッハ・カフェになりますので、皆さんにちょっとしたプレゼントを配りたいと思います。 沢山のお申込みをお待ちしておりまーす。♪ Das nächste Sprachcafe findet übrigens am 16. September statt. Und da das schon mein letztes Sprachcafe wird, gibt es auch eine deutsche Kleinigkeit für alle Teilnehmer. :) Ich freue mich auf eure Teilnahme!!
Heute war der Probeunterricht von Herrn Marco Schulze, der ab Oktober bei uns Unterricht für die Mittelstufe geben wird. Von draußen konnte ich dem Lachen und den lebhaften Gesprächen der Schüler lauschen. Bei soviel Freude im Unterricht macht das Deutsch lernen doch Spaß.
授業が終わってから、真剣に今後の予定について検討している二人です。 Zwei, die fleißig Unterrichtsnachbereitung machen.
そして、ロゴを作って、楽しんでいる東ドイツ出身の三人です。(笑) Und drei, die sichtlich Spaß daran haben, ein DDR-Logo zu formen. :)
マルコ先生、10月から頼みますよ~ 周到な準備したり、楽しくドイツ語を教えたりする先生なら、きっと素敵な授業になるに違いないです。 Marco, viel Erfolg ab Oktober!! Aber bei einem Lehrer, der sich so ordentlich vorbereitet und trotzdem so lustigen Unterricht machen kann, bin ich mir eigentlich sicher, dass seine Klasse ein voller Erfolg wird.
ハロー!♪ まだまだ気温が下がらないんですよねぇ~ でも暑さと言えば、6,7月に熱心に応援したドイツのサッカーが浮かびますね。W杯が終わっても、当時のサッカーののりのりの気持ちがまだ消えてない方が昨日の会員シュタムティッシュに集まりました。 私もこの中の一人として先生の話を聴きました。(笑) Hallöchen! man, es ist immer noch so wahnsinnig heiß, oder? Aber wenn wir schon von Hitze sprechen - heiß her ging es ja auch bei der WM in Juni und Juli. Und für alle, bei denen das Fieber dieser tage noch lodert - gab es gestern einen Vortrag von Herrn Masakazu Akashi beim Stammtisch.
昨日のスピーカーは明石真和先生でした。テーマに合わせて、なんとドイツのあるサッカークラブのユニフォームに着替えて登場です! 先生に拍手!! Herr Akashi erschien sogar in FC-Uniform - das nenne ich einen wahren Fan!
とても楽しくて、鮮やかな話し方でドイツのサッカーの特徴とその歴史を説明してくださいました。 ichw ar von Anfang an begeistert von seiner lebendigen und lustigen Art, mit der er uns in die Geheimnisse und die Geschichte des deutschen Fußballs eingeweiht hat.
パノラマ写真。 Ein Panoramabild.
先生は様々な貴重品を持っていらっしゃいました。 サッカー選手が皆当たり前のように使っているスパイクが付けられる靴がドイツ人の発明という事を知っていましたか。アディダスを創立したAdi Dasslerだったそうです。 Herr Akashi bracht jede Menge wertvolle Fanartikel mit. Unter anderem diesen Sportschuh. Wusstet ihr, dass diese besonderen Sportschuhe mit abschraubbaren Noppen unten dran von Adi Dassler, dem Gründer von Adidas erfunden wurden?
ドイツのチームがサインしたユニフォームも持っていらっしゃいました。 実は、サインが読み難くて、誰が誰か全然分かりませんでした。ですから、先生に説明してもらいました。 Auch ein T-Shirt von der deutschen Nationalmannschaft war dabei. Ich konnte die Unterschriften allerdings nicht entziffen - Herr Akashi wusste aber noch genau, wer wo unterschrieben hatte.
でもドイツのサッカーだけではなく、ブラジルのペレ選手にも憧れたようです。 世界中のサッカー英雄のオリジナルなサインを持っていらっしゃいました!! Aber es ging nicht nur um deutschen Fußball, auch ein Original-Autogramm vom weltberühmten brasilianischen Spieler Pele.
そして、ドイツのサッカー選手に大勢会った記念写真も見せて頂きました。 皆さん、写真が小さいですが、選手が誰か分かりますか。 Außerdem wurden viele Fotos herumgereicht, auf denen Herr Akashi mit verschiedenen deutschen Fußballstarts abgelichtet. Na, erkennt ihr alle?
講演の後、ブレッツェルとビールと共に、楽しくお話ししました~ Nach dem Vortrag gab es nette Gespräche bei Bier und Brezeln. :)
明石先生、本当にありがとうございました!! Vielen Dank an Herrn Akashi!!
「müllern」をはじめ、様々な面白い情報を手に入れました。♪ ちなみに、Müllernというのは、有名なサッカー選手のGerd Müllerのようにあり得ないゴールする事だそうです。やっぱりGerd Müllerほどゴール出来る選手はなかなか居ないですよね。Thomas Müller、これから期待してますね!名字も同じだし(笑) Ich hab viel gelernt an diesem Abend. Unter anderem das Wort "müllern", als Bezeichnung für die Umsetzung eines normalerweise unmöglichen Tores. Das hat nämlich Gerd Müller damals immer hingekriegt. Wer weiß, vielleicht tritt ja Thomas Müller bald in seine Fußstapfen - den passenden Familiennamen hat er ja schon. :)
Sicherlich kennt ihr alle "Mensch ärgere dich nicht", oder? Ich wusste bis vor kurzem nicht, das dieses so beliebte Spiel vor hundert Jahren in Deutschland erfunden wurde. Für mich war es ganz natürlich, dass alle dieses Spiel kennen. Aber als Kind habe ich mich ganz schön oft geärgert. ^^ Aber sein Würfelglück kann man eben nicht ändern. Ich glaube, ich werde mir hier in Japan auch mal ein kleines Spielbrett basteln. Inzwischen kann ich die Niederlagen glaub ich ganz gut wegstecken. ;)
Soweit zu beliebten Spielen in Deutschland. Ein in Japan beliebtes Spiel, was mir sehr am Herzen liegt, ist Go. Ich habe es schon früher einige Male angekündigt, aber ich möchte Go unter den Deutschen bekannter machen.
Daher gibt es am 30. August ab 16 Uhr einen Go-Anfängerkurs bei der JDG!! Für nur 200 Yen (Preise für Snacks und Getränke) könnt ihr euch in deutsch-japanischer Runde die Regeln des Go-Spiels erklären lassen (Erklärungen gibt es auf deutsch und japanisch).
Die Regeln sind einfach und schnell erklärt. Und einmal gelernt kann man durch die vielfältigen Zugmöglichkeiten ein Leben lang Freude an diesem über 2000 Jahre alten Spiel haben.
Auch Spielerfahrene auf der Suche nach neuen Spielpartnern sind herzlich willkommen!
Alles weitere könnt ihr hier auf unserer Homepage nachlesen. Ich freue mich auf eure Teilnahme!
こんにちは! 私は今朝、カレンダーを見て、「ううむ、今日は気をつけないといけないな」って思いました。なぜかというと、今日は13日、金曜日からです!ドイツだけではなく、多くの西洋の国々で、13日、金曜日は不幸の日として知られています。 その本来の説明は様々あります。金曜日は本来からイエスの忌日である為、良くない日として知られています。そして、13も(キリスト教の)最後の晩餐に参加した人数の為、不幸の兆しです。つまり、キリスト教から来たジンクスですよね。科学的な根拠がなくても、このようなジンクスを全く信じていなくても、参考にする人が多いです。 Hallöchen! Als ich heute morgen auf den Kalender gesehen habe, dachte ich mir gleich "Oh, heute sollte ich vorsichtig sein!". Warum? Na, weil Freitag der 13. ist! Der gilt nicht nur in Deutschland, sondern auch in vielen anderen westlichen Ländern als Unglückstag. Es gibt viele Erklärungen über die Ursprünge dieses Aberglaubens. Freitag ist ein Unglückstag, weil Jesus an diesem Tag gekreuzigt wurde und die 13 eine Unglückszahl, weil 13 Menschen beim letzten Abendmahl anwesend waren. Beide sind also christlichen Ursprungs. Und auch wenn dieser Abendglaube keine wissenschaftliche Grundlage hat, gibt es doch zumindest einige Leute, die mit halben Herzen daran glauben.
私も、やはり今日は電車がすごく遅れちゃって、1時間位遅刻してしまいました! ですから、ジンクスかもしれませんが、時々本当に起こるんですよ! って今朝止まっていた電車の中で思いました。(笑) Mein Zug kam heute auch total zu spät, weshalb ich mich fast um eine Stunde verspätet habe. Daher: Es mag Abendglaube sein, aber manchmal trifft es eben doch zu. Jedenfalls dachte ich mir das heute morgen in meinem Zug, der sich einfach nicht bewegen wollte. ^^
さて、金曜日13日の他に、どんな不幸の兆しとやってはいけない事があるのでしょうか。 Und was gibt es sonst noch so für Unglücksvorzeichen?
・ 室内で傘をさす事 (In der Wohnung einen Regenschirm aufspannen)
・ 左から道を通る黒猫を見る事 (しかし、右から通るだと、幸いの兆し!) (Wenn einem von links eine schwarze Katze über den Weg läuft; aber von rechts bringt sie Glück!)
・ 鏡を壊す事 (そうしたら、不幸の七年間が続きます) (Einen Spiegel zerbrechen - bringt sieben Jahre Pech)
・道でナイフを拾う事 (Ein Messer von der Straße aufheben)
・乾杯する時、アイコンタクトしない事 (Wenn sich beim Anstoßen nicht die Augen mit dem Gegenüber treffen)
特に最後の習慣は日本でなかな無いですから、ドイツ人の私にとって大変です。(笑) Gerade das letzte ist in Japan nicht immer leicht zu bewerkstelligen, schließlich gibt es diesen Brauch hier nicht.
日本に来て、色んなジンクスに出会いましたが、特に面白いのとか必ず知ってほしいのがあれば、是非教えてください。 皆さん、良い一日を過ごせますように!! Seit ich hier bin, habe ich auch einiges an japanischem Aberglauben kennengelernt. Falls ihr noch ein paar interessante Bräuche kennt, die ich unbedingt wissen sollte, dann teilt mir die unbedingt mit, ja? :) Ein guten Wochenende euch allen!
おはようございます! (Den ersten Teil gibt's mal wieder nur auf Japanisch, Deutsch gibt es wieder weiter unten) ドイツ語で、形容詞の意味をもっと強くする言葉をご存知ですか。最初に頭に浮かぶのは多分「sehr」(とても)ですよね。では、簡単な例を挙げましょう。
ちなみに、ドイツ語夏期講習のCクラスは今日で終了しました。 Übrigens ist heute der erste Sommer-Intensivkurs zuende gegangen.
証明書を渡しているRita Briel先生です。皆さん、おめでとうございます! Frau Briel, die die Bestätigungensurkunden überreicht. Herzlichen Glückwunsch an alle Teilnehmer!
良い感じですよね。 (先生でもなんでもないのに、なぜか私も入っちゃった・・・) Schönes Foto, oder? (Aus irgendeinem Grund bin ich auch mit drauf... ich hab doch gar nicht teilgenommen. ^^)
いつも休憩の時に楽しい会話をして頂いて、ありがとう~ 皆さん、お元気でね。これからもドイツ語の勉強を続けてくれたら嬉しいです。♪ Vielen Dank für all die lustigen Pausengespräche. Macht's gut und lernt auch weiterhin Deutsch, ja? Bis demnächst mal wieder! :)
夏期講習のご参加を考える方、23日からスタートする中級クラス(F)はまだ定員に達していません。詳しくはホームページを Wer jetzt Lust bekommen hat, im Sommer sein Deutsch ein bisschen aufzupolieren - in der Mittelstufenklasse sind noch ein paar Plätze vorhanden.
こんにちはー 今日は雨のお陰で、少し涼しいですよね。今朝、いつも通りに自転車で駅まで行く道で少し濡れてしまいましたけれども、涼しさのためとても嬉しかったです。 Hallöchen! Heute war es wegen des Regens vergleichsweise kühl, oder? Auf dem Weg bis zum Bahnhof bin ich zwar ein bisschen naß geworden, aber da es endlich mal etwas kühler war, fand ich es eigentlich ziemlich angenehm.
さて、私は土曜日またぐんま日独協会を訪問しましたので、少しその旅についてお話させていただきます。 Heute möchte ich euch ein bisschen etwas über meinen Ausflug nach Gunma am Samstag erzählen.
今回は初めての長野訪問の時に大変お世話になったTさん、その奥さんのHさんとUさんに案内して頂きました。まずはHさんのご両親のお宅を訪ねました。すると、とても美味しいコーヒーが入っているお餅を頂きました。 家の広さと庭の美しさでびっくりしました! Ich wurde von Herrn T., seiner Frau H. und Herrn U. herumgeführt - also das gleiche Team wie damals schon in Nagano. Zunächst haben wir einen einen kurzen Abstecher zu den Eltern von Frau H. gemacht. Dort habe ich eine Spezialität aus Gunma gegessen: Mochi mit Kaffee drin - lecker!! Ich war ziemlich beeindruckt von der Größe des Hauses und der Schönheit des Gartens.
家で休憩した後、神社に行きました。その神社の名前は・・・ Nach dieser Pause machten wir uns auf den Weg zu einem Schein. Und das war kein geringerer als der...
なんと東照宮!? あれ!日光にあるんじゃないですかって思う方もいると思います。確かに、徳川家康のお墓である東照宮は日光にあります。でも私たちが参拝した神社はオリジナルな東照宮だそうです。 ...Tôshô-gu!? "Halt mal, steht der nicht in Nikkô?" werden sich jetzt sicherlich viele Leser fragen und sie haben recht. Der Tôshô-gu mit dem Grab von Tokugawa Ieyasu steht in Nikkô, aber der hier ist das Original.
尊敬していたおじいさん(徳川家康)のお墓として不十分だと思った徳川家光が日光東照宮の造り替えを実施したそうです。そのため、上の写真に写っている元の東照宮は群馬県へ移動されました。 Tokugawa Iemitsu hat damals den Tôshô-gu in Nikkô, der das Grab für seinen Großvater Tokugawa Ieyasu war, umbauen lassen. Seiner Meinung nach war ein so kleiner Schrein nicht angemessen genug für seinen Großvater. Also wurde der Original Tôshô-gu hier nach Gunma gebracht.
なぜ群馬県かというと、徳川家の地元だそうですから。でも分骨されてなかったそうです。 ちなみに、その神社は重要文化財となっています。 Und warum gerade nach Gunma? Nun, die Urspünge des Hauses Tokugawa liegen wohl in Gunma. Aber die Asche von Tokugawa Ieyasu wurde nicht aufgeteilt, sondern befindet sich allein in Nikkô. Dieser Schrein ist übrigens ein "Wichtiges Kulturerbe" Japans.
昼ご飯を食べた後、特別なデザートを頂きました。それは、その場で作った焼き饅頭でした!わぁ、美味しかったです!! Nach dem Mittagessen gab es noch einen besonderen Nachtisch: Frisch zubereitete gebratene Manjû. Mjam, die waren lecker!
その群馬県の名物を食べてから、ぐんま日独協会のドイツサロンに参加しました。今回のテーマは「グミの熊さん」と「パーク・アンド・ライド」でした。 皆さん、グミの熊さんをご存知ですか。日本人にも人気のあるお菓子ですが、私は同じメーカーのLakritze(蝸牛の形をしてる黒くて、漢方の味がするやつです)が好きです。でも今までLakritzeが美味しいと言う日本人に会った事がありません。(笑) Danach ging's zum Deutschen Salon der Japanisch-Deutschen Gesellschaft in Gunma. Die Themen dieses Mal waren "Gummibärchen und "Park and Ride". Kennt ihr Gummibärchen? Die kleinen Kerlchen erfreuen sich ja auch unter Japanern großer Beliebtheit, aber ich persönlich mag Lakritze lieber. Allerdings habe ich noch keinen Japaner getroffen, der mir in diesem Punkt zustimmt. ^^
TOさんからドイツの有名な建築家のブルーノ・タウトの名前を付けた面白いお菓子を頂きました。 Von Herrn To. gab es diese Süßigkeiten, welche den Namen von Bruno Taut tragen.
夜は、高崎市のお祭りに行きました。太鼓の音を聞きながら、お祭りの雰囲気を楽しみました。 ところで、本当に人が大勢居ましたので、ずっと迷子になる心配がありました。でもお陰で、はぐれなくて済みました。 Danach haben wir uns aufs Festival in Takasaki gestürzt. Wir haben dem Klang der Trommeln gelauscht und die Atmophähre genossen. Übrigens hatte ich die ganze Zeit Angst, in den Massen verloren zu gehen. Es waren aber auch viele Menschen da!
10分ほど待った後、やっとタコ焼きを買えました。(ごめん、パウル君!) Nach zehn Minuten Wartezeit konnte ich dann auch endlich gebratenen Oktopus essen. (Sorry, Paul!)
最後にとても綺麗な花火を見ました。新しいカメラを買ったのに、その美しさをうまく撮れませんでした。でもいつまでも記憶として残っています! Und am Schluss gab es noch wahnsinnig schönes Feuerwerk zu sehen! ich habe zwar jetzt eine neue Kamera, aber leider konnte ich die tollen Feuerblumen trotzdem nicht richtig festhalten. Aber in Erinnerung werden sie mir auf jeden Fall bleiben!
Tさん、Hさん、Uさんをはじめ、ぐんま日独協会の皆さんに厚く感謝を申し上げたいです!!とても優しくして頂いて、本当に嬉しかったです。群馬県をとても好きになって、来年も是非また行きたいと思います。Tさんたち、待っててくださーい! あ、Tさんとその奥さんから南部鉄器の風鈴を頂きましたので、これからの夏は楽しくなります。♪ 本当に本当にありがとうございました!! Ganz herlichen Dank an Herrn T., Frau H, Herrn U. und alle von der Japanisch-Deutschen Gesellschaft Gunma. Ich war unheimlich angetan von der Freundlichkeit, die sie mir haben zuteil werden lassen. Ich hab Gunma wirklich total ins Herz geschlossen, so dass ich nächstes Mal auf jeden Fall nochmal wieder hinfahren möchte! Bitte wartet auf mich, ja? Oh ja, und von Herrn und Frau T. habe ich übrigens ein Windspiel aus speziellem Gunma-Eisen bekommen - ab jetzt wird der Sommer lustig! ^o^ Vielen, vielen Dank!!
一週間もご無沙汰しておりまして、申し訳ないです。 Den heutigen Artikel gibt es wieder nur auf Japanisch, da er sich mit der deutschen Sprache befasst. 皆さん、お元気ですか。最近、怪我しましたか。もし、そうであれば、この魔法が効くかもしれません。
(独) Heile, heile, Kätzchen, Kätzchen hat vier Tätzchen, Kätzchen hat 'nen langen Schwanz, morgen ist (Name)s (verletztes Körperteil) wieder ganz! (例> morgen ist Tabeas Knie wieder ganz!)