(財)日独協会 事務局Blog





スポンサーサイト :: --/--/--(--)

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. スポンサー広告

JDGの携帯番号/Handynummer der JDG :: 2011/07/29(Fri)

明日のイベントなんですが、念のため、日独協会の携帯番号をお知らせいたします。
Damit wir uns morgen nicht verpassen, hier unsere Handynummer!

Tel: 080-43553411 
Email: jdg-tokyo-mobile@softbank.ne.jp 

それでは、また明日!
Bis morgen dann!

ニーナ
Nina
スポンサーサイト

テーマ:お知らせ - ジャンル:ニュース

  1. お知らせ

夏は日独協会でドイツ語を学びませんか? :: 2011/07/27(Wed)

皆様、こんにちは!

もうすぐ7月も終わってしまいますね!
学生さんはもうすぐ夏休みでしょうか。

夏の予定はもう決まっていますか?

えっ?まだ何も予定がない?

そんなあなた!日独協会では来週からドイツ語夏期講習会が始まりますよ!

5日間のクラスと2日間のクラスがありますが、短期間で効率的に復習したり
重要事項を抑えるには最適の講習会です

すでにほとんどのクラスが満席になってしまっていますが、夜の初中級クラス、午後の「ドイツ語文法エッセンス」クラス、2日間で正しい発音を学ぶ「発音・リスニングクリニック」クラスはまだお席がありますよ。

そこでまだお席のあるクラスについて、ちょっとご紹介いたします。

まずDクラス「Sprungbrett in die Mittelstufe」は、その名の通り、初級から中級に入る前に抑えたい重要事項を復習しつつそれを用いた会話トレーニングをするクラス。講師は以前NHKのドイツ語会話番組にも出演していたMatthias先生です。優しく、でも要点をしっかり教えてくれますよ!

そしてFクラス「ドイツ語文法エッセンス~基礎固め集中5日間~」は、なんと1日3時間 X 5日間でドイツ語文法の重点項目をおさえます。5日間のうちわけは。1日目:基本構文、2日目:形容詞、3日目:完了形、4日目:受動態、5日目:接続法です。ある程度話せていても、文法に自信がないという方、文法を一気におさらいしたい方にもお勧めのクラスです!

Gクラス「発音・リスニングクリニック」は、ドイツ語独持の音や、似ているけれども発音仕分ける必要のある音について(nとng,öとo、e、 bとwとf等)を正しく発音仕分けるコツなども学びます。発音がきれいなことは外国語を話すうえで強みとなります。発音の基礎をもう一度きちんと学びたい方にもおすすめです!

日独協会が信頼を寄せる講師陣が皆様をお待ちしています!

詳しくはコチラ

お申し込みはお早めに!!

  1. ドイツ語

群馬日独協会のドイツサロンに参加/ Teilnahme am Deutsch-Salon der JDG Gunma :: 2011/07/27(Wed)

皆さん、お久ぶりです!

最近は色々忙しくて、ブログを書くためにあんまり時間がありませんでしたが、色んな面白いことを体験しました。その中の一つは群馬日独協会のドイツサロンに参加したことです。群馬日独協会の鈴木会長が迎えに来て、まずは一緒に少林山達磨寺に行きました。

s-SDC12812.jpg


そこでBruno・Tautというドイツの建築家の昔の家を見物しました。日独関係にとってはとても大切な人なので、実際に彼が住んでいた家を見るのはすごく印象的でした。

s-SDC12799.jpg


緑が多くて、庭園などもありましたので、すっきりしました。

s-SDC12791.jpg


それに、達磨はびっくりする程多かったです!

s-SDC12810.jpg


お昼ご飯に美味しいお寿司食べてから、ドイツサロンに向かいました。そこで、私は一時間ぐらい故郷のことやドイツの学校システムについてスピーチをしました。皆が優しくて、全然緊張していなかったので、すごく楽しかったです。そして、ドイツサロンに高校生の一人が来て、これからドイツで一年間留学するつもりだと言いました。偶然で、私が去年の夏にドイツで日本人の高校生の先生の仕事をした施設はその子が行く施設と同じでした。たまには人生でそういう偶然がありますね~。
とにかく、ドイツサロンは楽しかったです!勉強になりましたし、群馬日独協会の皆さんに心から感謝したいと思います。
ニーナ


Hey, lange nichts gehoert oder?

Ich hab in der letzten Zeit viel um die Ohren gehabt und konnte leider nicht viel schreiben. Aber dafuer habe ich auch wirklich viel Spannendes erlebt. Beispielsweise habe ich am Deutsch- Salon der JDG Gunma teilgenommen. Ich wurde zunaechst vom Praesidenten der JDG Gunma, Herrn Suzuki, in Empfang genommen und wir sind zusammen zum Shourinzandaruma- Tempel.

s-SDC12802.jpg


Dort steht das Haus, in dem Bruno Taut, ein deutscher Architekt frueher gewohnt hat. Er ist als einer der Brueckenbauer fuer die JDG bekannt, weswegen es bei mir einen starken Eindruck hinterlassen hat das Haus mit eigenen Augen zu sehen.

s-SDC12798.jpg


Die Tempelanlage war sehr gruen mit einem japanischen Garten, so dass ich mich wieder einwenig von Tokyo entspannen und frische Luft einatmen konnte. Und natuerlich gab es Daruma (japanischer Gluecksbringer), in Mengen, die man sich nur schwer vorstellen kann!

s-SDC12813.jpg


Nachdem wir leckere Sushi zu Mittag gegessen haben, sind wir zum Deutsch- Salon, wo ich einen einstuendigen Vortrag ueber Trier und das deutsche Schulsystem gehalten habe. Weil alle sehr nett waren, war ich kaum aufgeregt und hatte riesig Spass. Dann ist eine japanische Oberschuelerin vorbeigekommen und hat erzaehlt, dass sie vorhat fuer ein Jahr nach Deutschland zu gehen. Zufaelligerweise war ich letztes Jahr Lehrerin fuer japanische Oberschueler, und wie sich rausgestellt hat, war das von der gleichen Organisation, mit der sie nun hingeht. Nun ja, es gibt im Leben auch Zufaelle...

s-SDC12819.jpg


Es war jedenfalls sehr lustig im Deutsch- Salon, und ich moechte mich ganz herzlich bei der JDG Gunma für die Einladung bedanken!
Nina

テーマ:日記 - ジャンル:日記

  1. 今日の一言

JDGの携帯番号!!!Unsere Handynummer! :: 2011/07/22(Fri)

明日いよいよシュタムティッシュだ!♥

皆さん、写真を見て場所が分かりましたか?
念のため、日独協会の携帯番号を教えてあげましょう。
080-43553411 
迷子になった場合はそしらへご連絡をください!
文字色
ではでは、また明日ね!

ニーナ
Morgen ist endlich unser Stammtisch!♥

Haben Sie den Weg mit Hilfe der Fotos verstanden?
Fuer alle Faelle gebe ich Ihnen mal die Handynummer der JDG.
080-43553411 
Wenn Sie sich verlaufen, melden Sie sich bitte bei uns!

Also, bis morgen dann!

Nina

テーマ:お知らせ - ジャンル:ニュース

  1. お知らせ

7月のStammtischの場所 :: 2011/07/20(Wed)

皆さんおはようございます!
最近台風で大雨が多かったですが、週末は晴れしそうです。

Morgen alle zusammen!
In letzter Zeit werden wir von einem Taifun heimgesucht, der viel Regen mit sich bringt, aber am Wochenende soll es wieder gutes Wetter geben!

週末と言えば、土曜日はいよいよ私達のアウトドアー・シュタムティシュですよ!
場所は代々木公園の中央広場になりますが、皆さんは場所をちゃんと見つけられるために、ここに道の写真付きの説明を載せます。去年と同じ場所になります。

Womit wir auch schon bei unserem langerwarteten Outdoor- Stammtisch waeren, der am Samstag stattfindet!
Wir haben als groben Treffpunkt Chuo- Hiroba im Yoyogi- Park angegeben, aber damit Sie den Weg dahin auch wirklich finden, hier eine detaillierte Beschreibung mit Fotos! Es ist der selbe Ort wie letztes Jahr.

皆さんはまずJR原宿駅の表参道口から出て...
Sie verlassen den Bahnhof Harajuku ueber den Omote Sandou Ausgang...
s-53400076_20110720120722.jpg


駅を背にしてまっすぐ歩くと横断歩道があるので、それを渡って、まっすぐに進んでください!
Wenn Sie dem Bahnhof den Ruecken zukehren, sehen Sie nun einen Zebrastreifen. ueberqueren Sie diesen und gehen Sie weiter geradeaus!

s-53400079_20110720120919.jpg


そうすると、代々木公園の入り口につきまーす。どうぞ入ってください!
So kommen Sie zum Eingang des Yoyogi Parks. Bitte, bitte, treten Sie ein!

s-53400081_20110720121030.jpg


左側にこの売店がありますが、できるだけ遠慮して、入らない通り過ぎて進んでください...
Auf der linken Seite gibt es diesen Laden, an dem Sie bitte nicht anhalten, sondern geradeaus vorbeilaufen...

s-53400082_20110720121225.jpg


このアーチをくぐって...
Sie laufen durch diesen Torbogen...

s-53400083_20110720121714.jpg


すると、右側にステキな水回廊が見えてきます。
Dann sehen Sie auf der rechten Seite ein wunderschoenes, flaches Wasserbecken.

s-53400084_20110720121906.jpg


水回廊の左側に沿って歩くと、突き当たりに丸い池がありまーす!
Wenn Sie entlang der linken Seite dieses Wasserbeckens bis zum Ende gehen, erreichen Sie einen kleinen runden See!s-53400085_20110720122039.jpg


そこに着いたら、左上方面に進んでください!!
Ab hier bitte schraeg nach links!!

木々の向こう側に中央広場がありますよ!そこで私達が待ってまーすよ!
Dort sind viele Bäume, auf deren gegenüberliegenden Seite der Chuo- Hiroba (zentraler Platz)ist! Wir warten dort auf Sie!

s-53400087_20110720122142.jpg


皆さんに簡単に分かるように、自転車でドイツの旗と、日独協会の貼紙をかけますので、ご心配なく来て下さい!
(当日、変更がある際はブログにまた場所や目印を掲載しますので...)
Um den Ort für alle erkenntlich zu machen, werden wir eine Deutschlandfahne und ein Schild mit der Aufschrift "Japanisch-Deutsche Gesellschaft" an einem Fahrrad anbringen. Also keine Sorgen, Sie finden uns schon!
(Sollten sich Veränderungen ergeben, werden wir diese am Samstag hier im Blog bekanntgeben.)

それでは、7月23日の16時から皆さんのご参加をお待ちしております!
Wir warten am 23.07. ab 16 Uhr auf Sie!

良い天気になりますように...
Hoffen wir auf tolles Wetter!


s-53400088_20110720122412.jpg

  1. シュタムティッシュ

どら焼きパーティー報告/Bericht über Dorayaki- Party :: 2011/07/15(Fri)

こんにちは!
皆さんどら焼きパーティーに参加していただいて本当にありがとうございます!とっても楽しかったです!カスタードクリームを作ってくれた方に特に心からありがとうと申し上げます。美味しかったです!皆さんのどら焼きはめっちゃめっちゃ美味しかったですよ。やっぱり皆さんにどら焼きを作る才能がありますね。どら焼き職人になりたくないでしょうか。

s-DSCF5165.jpg

s-DSCF5174.jpg

s-DSCF5194_20110715113150.jpg


さて、7月30日また新しい面白いイベントがあります。それは新宿のエイサー祭りでーす!もともと沖縄のお祭りで、踊りや太鼓などがあります。大きいイベントなので、ぜひ観に行ったほうがいいと思います。楽しいですので、皆で行きましょうよ!;)


Hallo!
Ich moechte mich bei Ihnen bedanken, dass Sie am Dorayaki- Backtreffen teilgenommen haben. Es hat sehr sehr viel Spass gemacht. Ganz besonders moechte ich mich für die selbstgemachte Vanillecreme bedanken! Es war super lecker und Sie alle sind hochbegabte Dorayaki- Baecker Vielleicht eine neue Berufsidee?^^
Und ich moechte Sie auf ein neues Event hinweise

s-DSCF5181.jpg

s-DSCF5172.jpg

s-DSCF5183.jpg


n: am 30.07. gibt es in Shinjuku das Eisa- Matsuri! Das ist ein Fest aus Okinawa, mit Taiko- Trommeln, Gesang und Tanz. Sollte man auf keinen Fall verpassen! Also kommen Sie bitte auch dieses Mal mit!! Wenn alle zusammen gehen ist es naemlich viel lustiger ;)


ウサギをやるコーナー/Gedenk-Ecke an unseren Osterhasen
セミナールームにいつも飾りのように置いてあったでかいイスターウサギは私達にやられました!Der riesige Osterhase, der immer im Seminarraum als Deko auslag, wurde von uns ermordet!ちなみに、チョコレットはとっても甘くて、おいしかったです!Die Schokolade war uebrigens sehr süß und sehr lecker!
その写真/die Fotos dazu:

s-DSCF5170.jpg
まだ生きています!/Da lebt er noch!

s-DSCF5184.jpg
ウサギをやるチームが決まりました!/Das Hasenmoerderteam wurde ausgewaehlt!

s-DSCF5188.jpg
死ね!/Stirb!^^

s-DSCF5190.jpg
楽しかったよ!/Wir hatten alle Spaß!

テーマ:伝えたいこと - ジャンル:ブログ

  1. 日本発見シリーズ

どら焼きの練習/Uebung zu Dorayaki :: 2011/07/07(Thu)

「どら焼きを作る会」のためにどら焼きを練習として事務所で焼きました。
Wir haben zur Uebung schon einmal Dorayaki gebacken, damit am Montag alles klappt!


s-DSCF5119.jpg
真面目にやいていまーす!
Wir backen fleißig!

s-DSCF5120_20110707164902.jpg
初めてのどら焼き!!
Unser erster Dorayaki!!

s-DSCF5126.jpg
タベアさんの焼いている姿!
Tabea in Action!

s-DSCF5129.jpg
私のすごいどら焼き才能!
Mein beendruckendes Dorayaki- Talent!

s-DSCF5127.jpg
どら焼きができました!
Die Dorayaki sind fertig!

皆さん7月11日(月)のどら焼きを作る会に是非参加してください!
Bitte machen Sie beim Dorayaki- Backen am 11. Juli (Montag) mit!

Nina

テーマ:日記 - ジャンル:日記

  1. 事務所の話

ファミリー・カフェ~/ Familiencafe~ :: 2011/07/07(Thu)

シュプラッハ・カフェの報告デ~ス!

7月5日のビッグテーマは家族でした。皆さんのご家族を紹介して頂いてともて面白かったです。特に、ご両親の知り合った機会の話を聞くのは興味深かったです。「私もいつかこういう場面で運命の相手を見つけるのかなぁ~」または、「そういう機会で結婚相手を見つけたら、嬉しい!ロマンチック!」ということが頭に浮かんでしまいました。

s-DSCF5114.jpg


一緒にやったロールプレーイングは非常に楽しかったです。涙が出るほど笑ってしまいました。
「Ich bin Großmutter!」や「Ich bin Hund!」や「Meine Hochzeit ist wichtiger!」などを思い出すと、また笑わずにはいられなくなってしまいます。
今度またそういう楽しいロールプレーイングをしましょう!

s-DSCF5103.jpg


8月のシュプラッハ・カフェは残念ながらありませんが、9月のシュプラッハ・カフェはすごいことになりますよ!一つのシュプラッハ・カフェだけではなく、二つのシュプラッハ・カフェがあります!7月からここでまた働き始めたタベアさんがこれから私と一緒にシュプラッハ・カフェの準備をするので、少し余裕ができて、二つのシュプラッハ・カフェを開きます。一つは常連や中級/上級向けの火曜日のいつも通りのシュプラッハ・カフェで (9月6日の予定)、もう一つは初心者、つまり初級/中級向けで、9月5日の夜7時に始まります。火曜日は“Öko- Cafe“にして、環境や環境の問題、リサイクリングなどについて話し合います。月曜日は実はシュプラッハ・カフェではなくて、シュプラッハ・クナイペ (Sprachkneipe)になります。Sprachkneipeを直訳すると、言葉の飲み屋になり、そこで一緒に冷たいビールなどを飲みながら、ドイツと日本のお酒や食べ物の話をします。軽い雰囲気だし、初めての人も怖がる必要がないと思います。絶対楽しいですよ!!
皆さん自分のレベルや興味に合ったシュプラッハ・カフェ/クナイぺに是非参加してください!

待ってまーす!

s-DSCF5134.jpg


ニーナ



Mein spannender Bericht zum Sprachcafe!!

Diesmal war das Thema Familie. Es war wirklich interessant etwas über Ihre Familien zu hören. Am Interessantesten war es für mich zu erfahren, bei welcher Gelegenheit sich Ihre Eltern kennengelernt haben. „ wo werde ich wohl meine zweite Hälfte finden“ oder „Wow! Diese Situation ist so romatisch, ich will auch!!!“ und ähnliches ist mir dabei durch den Kopf gegangen.

s-DSCF5113.jpg


Das Rollenspiel war auch total lustig. So lustig, dass mir die Tränen gekommen sind. Ich muss mich sogar jetzt, wenn ich mich an Sätze, wie „Ich bin Großmutter!“, „Ich bin Hund!“, „Meine Hochzeit ist wichtiger!“ erinnere, zusammenreißen, um keinen Lachkrampf zu bekommen. So etwas machen wir auf jeden Fall noch einmal!


s-DSCF5104.jpg


Im August gibt es leider kein Sprachcafe. Aber dafür gibt es ab September etwas ganz Besonderes: nämlich nicht nur eins,. Sondern gleich zwei Sprachcafes! Tabea, die seit Juli wieder hier arbeitet, wird dann mit mir zusammen das Sprachcafe veranstalten, so dass uns mehr Möglichkeiten offen stehen. Das erste Sprachcafe ist wie gewohnt am Dienstag und an Stammgäste und Fortgeschrittene gerichtet (findet am 06.09. statt), das andere fidnet am 05.09. (Montag) ab 19 Uhr statt, und ist vorwiegend an Anfänger gerichtet. Das Dienstagscafe wird ein Öko- Cafe, in dem wir über Umwelt, Umweltschutz, Recycling etc. Sprechen werden, montags ist es dieses Mal kein Sprachcafe, sondern eine Sprachkneipe! Wir werden gemeinsam Bier usw. genießen und währenddessen über Getränke und Essen in Japan und Deutschland reden. Es ist eine entspannte, lockere Atmosphäre, so dass auch zum ersten Mal Teilnehmende keine Angst zu haben brauchen. Es wird sicherlich lustig!!
Bitte suchen Sie sich das Sprachcafe Ihrer Vorliebe (Sprachniveua/Thema) aus!

s-DSCF5116.jpg


Ich warte auf zahlreiche Anmeldungen!


Nina


テーマ:お知らせ - ジャンル:ニュース

  1. お知らせ

ネバーエンディング・ストーリー1を日本語で/ Die unendliche Geschichte auf Japanisch :: 2011/07/04(Mon)

皆さんに7月8日のドイツ語圏映画サークルに関するお知らせがあります!

私はネバーエンディング・ストーリーのドイツ語バージョンをどこにも探しましたが、残念ながら見つけられませんでした。
ですから、7月8日(金)は映画を日本語で見ます。

本当に申し訳ありません。_(._.)_

皆さんはそれでも参加すれば嬉しく思います。ご参加を楽しみにお待ちしとります。

ニーナ




Hallo ihr Lieben!

Da ich die deutsche Version nicht gefunden habe, werden wir "Die unendliche Geschichte" am Freitag diese Woche auf Japanisch schauen.

Ich hoffe auf Ihr Verständis.

Nina

テーマ:お知らせ - ジャンル:ニュース

  1. お知らせ

Mein spannendes Leben /私の充実している人生 :: 2011/07/01(Fri)

Morgen!!

Ich hoffe es geht Ihnen allen gut, denn mir geht es ausgezeichnet! In der letzten Zeit habe ich an vielen verschiedenen Veranstaltungen teilgenommen, so dass man sagen kann, dass ich das Leben in vollen Zuegen genieße. Ich war zwar ein wenig zu beschaeftigt, aber dadurch konnte ich wichtige Erfahrungen machen, die mir für immer in Erinnerung bleiben werden.

Eine der Veranstaltungen war eine Vorlesung im Rahmen des 150-jaehrigen Jubilaeums der deutsch- japanischen Freundschaft an der Chiba-Universität. Es gab zwei Vortraege zu den Themen: „wirksame Methode Fremdsprachen zu lernen- Deutsch als Beispiel“ und „Deutsches Wesen und der Innovationsgeist- 125 Jahre Mercedes Benz“. Weil ich schon oft als Lehrerin fuer Deutsch oder Japanisch gearbeitet habe, und selber Japanisch und Chinesisch lerne, was fuer mich besonders der erste Vortrag sehr spannend. Ich denke, ich konnte etwas daraus lernen! Deswegen moechte ich mich an dieser Stelle dafuer bedanken, dass ich diese Vorlesung besuchen durfte.

s-SDC12747.jpg


Am naechsten Tag habe ich an der „Deutsche Kultur- Party“, die von Sapporo Lion organisiert wurde, teilgenommen. Dort habe ich eine Rede ueber die Unterschiede zwischen Deutschland und Japan gehalten. Es war das erste Mal, dass ich vor ca. 100 Personen im Anzug gesprochen habe, weshalb ich am Anfang so aufgeregt war, dass ich nicht einmal meinen Namen aussprechen konnte. Ab der Mitte hab ich jedoch mehr und mehr Spaß an meiner eigenen Rede bekommen. Ich konnte mit vielen Leuten sprechen, und hab sogar beim Bingo eine Flasche Weißwein aus Neuseeland gewonnen, was mich natuerlich besonders freut ;). Anfangs fand ich, dass alle sehr verkrampft waren, aber mit der Zeit, nachdem genug Alkohol geflossen ist und wir gemeinsam getanzt haben, hat sich die Stimmung sehr gelockert. Die Party hat mir wirklich viel Spass gemacht, weswegen ich mich nochmals ausdruecklich bei Sapporo Lion bedanken moechte. Eigentlich ist mein Alltag in Japan auch so immer sehr lustig, aber diese Party hat dazu beigetragen, dass ich den Alltag noch mehr geniessen konnte. Danke schoen!

s-DSCF2084.jpg


Nina




おはようございます!!

皆さんお元気でしょうか?私は最近とっても元気ですよ!最近色んなイベントに参加しましたので、人生が充実していると感じます。少し忙しいですが、良い思い出になると思います。そのイベントの一つは6月20日千葉大学にて行った日独交流150周年記念講演会です。講演は「外国語の効果の良い勉強法―特にドイツ語を例として」「ドイツ人気質と技術革新―メルセデス・ベンツの125年」というテーマについてのことでした。私はドイツ語や日本語の先生を何回もしていましたので、そして、自分自身日本語や中国語を勉強していますので、特に外国語の効果の良い勉強法についての講演はとても面白かったです。例えば、毎日どれぐらい勉強したほうが効果があるなどが分かって、勉強になりました!この二つの講演を聞かせて頂いて本当に有難いと思います。

s-SDC12752.jpg


それから、翌日私は札幌ライオンの「ドイツ文化の集い」に参加しました。そこで日本とドイツの違いに関してスピーチをしました。約100名のスーツ着ているサラリーマンさんたちの前にマイクを持って話すのは初めてで、最初は自分の名前も言えないぐらい緊張しましたが、途中でスピーチをすることを楽しく感じるようになりました。色んな人と話ができ、しかもビンゴで当たって、ニュージランドの白ワインを頂いてとても嬉しかったです。皆さんは最初堅い感じでしたが、飲みながら、踊りながら、恥ずかしさを忘れて、楽しんでいました。

s-DSCF2075.jpg

とっても楽しかったので、この楽しむ機会を与えて下さったサッポロライオンの皆さんに御礼を言いたいと思いますありがとうございます日本の日常生活普段も楽しいですが、そのパーティーによってもっと楽しくなりました!

ニーナ

テーマ:ブログ日記 - ジャンル:ブログ

  1. 日独交流150周年
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。