Die Leute, die mich ein kleines bisschen kennen, wissen, dass ich mich, seit ich an der Uni bin, mit dem Thema Gender beschäftige. Gender ist total interessant! Trotzdem gibt es immer noch Leute die sagen: Damit hab ich nichts zu tun! Oder: Das geht mich nichts an! Tut mir leid, aber das ist schlichtweg falsch. Gender ist überall auf der Welt ein wichtiges Thema! Und Gender-Diskriminierung ist immer noch ein großes Problem. Deshalb hatte ich für die Sprachkneipe diesmal das Thema Gender ausgewählt.
Laut dem diesjährigen "Global Gender Gap Report", einer Studie, die aufgrund von Faktoren wie ökonomischem Potential und Bildung die Gleichberechtigungsrate eines Landes ermittelt, ist besonders in Japan die Gleichberechtigung von Männern und Frauen noch nicht besonders weit fortgeschritten.
Von 135 Ländern der ganzen Welt steht Japan nur auf dem 101sten Platz! Unglaublich, oder? Deutschland war letztes Jahr auf dem elften Platz, ist aber dieses Jahr auch auf den dreizehnten Platz abgerutscht.
今回の参加者の皆さんと一緒にその理由を考えたり議論したりしました。
Über die Gründe dafür haben wir zusammen mit den diesmaligen Teilnehmern gesprochen und diskutiert.
そして、日本やドイツでのジェンダー差別についても、話が盛り上がりました。
Auch beim Thema Diskriminierung von Frauen und Männern haben wir uns alle ganz angeregt unterhalten.
Wusstet ihr, dass viele deutsche Frauen schon direkt, nachdem sie erfahren haben, dass sie schwanger sind, einen Kindergartenplatz für ihr Kind suchen müssen? Und war euch klar, dass japanische Frauen große Probleme haben, wieder einen Arbeitsplatz zu finden, wenn sie zwischendurch einmal mit dem arbeiten aufgehört haben?
Übrigens steht auch das Thema des nächsten Sprachcafes schon fest! Dieses Mal werden wir über Feste und Feiertage in Deutschland und in Japan sprechen. Dann reden wir bestimmt auch über Religion, das wird total interessant! Ich freue mich, wenn ihr alle dabei seid, wir nehmen gerne schon Anmeldungen entgegen!
Wir haben unter anderem Haribo-Horoskop und Umlaut-Lose und Deutsche-Flagge-Maniküre gemacht und mit den Gästen zusammen Erinnerungsfotos geschossen. Wir hatten alle total viel Spaß! Es gab auch viele andere interessante Stände und natürlich haben wir auch deutsches Essen gegessen und deutsches Bier getrunken.
お元気ですか~。日本では既に紅葉が始まっていますか。今日まで(?)ドイツフェスティバルがあったはずなので、皆さん楽しんできましたでしょうか。 Ich hoffe, Ihnen geht es gut,ja? Sieht es in Japan bereits so schoen herbstlich aus?Bis heute (?) war glaube ich das Deutschlandfest, haben Sie sich da gut amuesiert?
私のこと覚えてくれましたか。日独協会の元研修生のニーナですよー。 長い間何も連絡しなくて本当にすいませんでした。m(¬0¬)m Ich hoffe, Sie erinnern sich noch an mich. Ich bin die ehemalige Praktikantin der JDG, Nina. Na, wieder eingefallen? Lange habe ich ueberhaupt kein Lebenszeichen von mir gegeben, wofuer ich mich ganz herzlich bei Ihnen entschuldigen moechte.
連絡が途切れてた間に大学を卒業し、ドイツ語の講師のフルタイム・アルバイトをしました。一週間前そのアルバイトが終わりました。 In dieser Zeit habe ich meinen Uniabschluss (!!!) gemacht und einen Vollzeit-job als Sprachlehrer angenommen. Diesen Job habe ich bis letzte Woche gemacht.
それで、ここでお知らせしたいことがあります。 Nun moechte ich Ihnen aber etwas mitteilen!
もうすぐ日本に行きまーす!!!(☆^O^☆)10月31日に日本に着きますよー! 就職活動でしばらくの間日本(東京)にいるつもりなので、日独協会のイベントできっと皆さんに会えると思います。とっても嬉しいですよ~\(*T▽T*)/ Schon bald fliege ich nach Japan zurueck! Am 31.10. komme ich in Japan an! Ich habe vor in Japan nach Arbeit zu suchen, so dass ich erstmal eine Weile in Japan, Tokyo bleiben werde. Also werden wir uns sicherlich bei den Veranstaltungen der JDG wiedersehen ;) Ich freue mich riesig :)))
ですから、ちゃんと日独協会のイベントに参加してくださいね Also nehmen Sie weiterhin brav an den tollen Veranstaltungen der JDG teil, ok?^^
皆さんにまた会えるのを楽しみにしていまーす! Ich freue mich sehr, Sie alle bald wiederzusehen!
ちなみに、日本で就職したいと思っているので、就活用の写真を撮ってもらいました。皆さんどう思いますか??? Ach übrigens, das ist mein Bewerbungsfoto, wie gefaellt es Ihnen???
Jetzt sind alle im Büro aufgrund des Deutschlandfestes, das am Wochenende stattfindet, sehr beschäftigt. Deswegen kommt hier -ein bisschen verspätet- der Bericht über die Sprachkneipe vom letzten Freitag!
Dieses Mal war war es auch für mich die erste Sprachkneipe, deswegen war ich ganz aufgeregt, als ich alles vorbereitet habe. Das Thema war "Lecker(e)" Kneipe, wir haben über deutsches und japanisches Essen und Trinken gesprochen.
Am Freitag bin ich mit Tabea einkaufen gegangen und habe leckeres Brot, Schinken und Käse gekauft. Es gab auch saure Gurken, das war also fast wie ein richtiges deutsches Abendessen.
夜には、12人も参加してくれましてとても嬉しかったです!
Abends sind ganze 12 Leute zur Kneipe gekommen, ich war so happy!
Bei leckerem Bier haben wir viel über deutsches und japanisches Essen gesprochen. Ich hatte Bilder von verschiedenen Lebensmitteln vorbereitet, diese verteilten wir an die Teilnehmer und entschieden zusammen, was typisch deutsch und typisch japanisch ist.
Dann redeten wir noch auf deutsch (!) über deutsche und japanische Essgewohnheiten und was sie voneinander unterscheidet. Wir lernten viele Wörter, die etwas mit Essen zu tun haben und es hat total viel Spaß gemacht! Es waren auch einige Vokabeln dabei, die wir Deutschen noch nicht kannten, super interessant!
結局、日本とドイツの食べ物は違いが多いですね。びっくりしました!
Letztendlich unterscheiden sich japanische und deutsche Lebensmittel wirklich sehr voneinander, das hat mich total überrascht!
Ich war wirklich glücklich, dass wir so viele "leckere" (interessante) Geschichten hören konnten! Vielen Dank an alle! Ich freue mich schon auf die nächste Kneipe! Übrigens, nächsten Donnerstag (25.10.) mache ich auch das Sprachcafe, also kommt gerne vorbei, wenn ihr Interesse habt!
皆さん、 三連休は如何でしたか~? Na ihr Lieben, wie war euer verlängertes Wochenende?
私たちは上智大学のドイツ語サークルDeutscher Ringの学生さんと一緒に江戸東京博物館を見に行きました。 Wir von der JDG waren am Samstag mit den Studenten vom „Deutschen Ring“ im Edo Tokyo Museum.
色んな事を体験出来る、本当に面白い博物館です。 例えば、昔のお金でいっぱいの箱を持ち上げたり、 Das Museum ist vor allem deswegen so spannend, weil man selbst alles mögliche ausprobieren kann. So haben wir zum Beispiel selbst mal einen Kasten mit altem Geld angehoben...
昔の乗り物に乗ったり(狭っ!)、 haben uns probeweise in eine ziemlich enge Sänfte gesetzt,
昔の電話ボックスを使ったりしました。 und in einer alten Telefonzelle versucht, Verbindung aufzunehmen.
とても丁寧に細かく作られた模型は双眼鏡を使って見れるようになっています。 Mit einem Fernglas konnte man die liebevoll gestalteten Details des Modells ansehen.
ハイヒールって最近のファッション!? この履物はどんなに高いハイヒールにも負けてない! Hohe Schuhe sind eine Erfindung der Neuzeit? Vergesst es – diese Schuhe nehmen es mit allen Highheels auf!
見物の後はお好み焼きともんじゃ焼きを食べに行きました。 Und nach dem Museumsbesuch sind wir noch Okonomiyaki und Monjayaki essen gegangen.
Deutscher Ring (DR) & Japanisch-Deutsche Gesellschaft (JDG)
参加して頂いた皆様、最高に楽しい一日をありがとうございました! Vielen Dank an alle Teilnehmer für den tollen Tag!!
Gestern haben Tabea und ich ein Konzert im Goethe-Institut besucht. 昨日、タベアとゲーテ・インスティテュートで行われたコンサートを聴きに行きました。
Auf der Bühne stand die junge deutsche Künstlerin Lena Dobler. Unter dem Pseudonym „interference.here.de“ macht die 22jährige Studentin aus Fürth in Bayern schon seit ihrer Schulzeit melodiöse Indie-Pop-Musik. アーティストはドイツ人の若い女性、レーナ・ドーブラでした。interference.here.de として活躍し、22歳のバイエルン州フュルト市出身の大学生のレーナが 高校時代からギターポップの音楽を創っています。
Lena hat zufällig gerade auch drei Monate Praktikum beim Goethe-Institut gemacht. レーナは今年、ゲーテ・インスティテュートで3ヶ月間インターンシップをしました。
Eine knappe Stunde konnten wir (rund 100 Leute) Lenas Musik lauschen. Lena stand ganz alleine mit ihrer Gitarre auf der Bühne und spielte und sang. Ich an ihrer Stelle wäre total aufgeregt gewesen, aber bestimmt ist sie schon ein bisschen daran gewöhnt. 100人ぐらいも来てくれて、一時間ほどみんなでレーナの音楽を生で聴くことができました。 彼女はギターを弾きながら一人で大きなステージに立ち歌いました。 私だったら、死ぬほど緊張すると思いましたが、レーナは多分もう慣れていますね。
Die Musik war wirklich total schön und die intelligenten, witzigen, oft auch nachdenklichen deutschen Texte haben mich sehr berührt. レーナの音楽は本当にとても良かったです。そして、賢く面白くて深い歌詞に感動しました。
Nach dem Konzert gab es noch ein großes Buffet mit leckerem Essen und alle haben zusammen angestoßen. コンサートが終わった後で皆で乾杯して、ドイツ学術交流会(DAAD)が準備してくれた 美味しいビュッフェを食べました。
Tabea und ich haben uns noch lange mit vielen netten Leuten unterhalten. Es freut mich immer, wenn die Leute Interesse an Deutschland haben und ich die Gelegenheit habe, viel mit ihnen zu sprechen. Auch die Leute vom DAAD und vom Goethe-Institut waren alle sehr nett. その後、タベアも私も沢山の優しい方とお話ししました。 ドイツに興味を持っている人と話せる機会があるといつも嬉しいです。 ゲーテ・インスティテュートとドイツ学術交流会(DAAD)の人たちも皆とても優しい方でした。
Insgesamt war es ein toller Abend und ich bin froh, dass ich dabei sein konnte! トータルで素敵な時間を過ごせたので参加できて嬉しいです!
Das Konzert gehörte übrigens zur Veranstaltungsreihe „GenePro Doitsu“, die JapanerInnen in Japan deutsche Künstler vorstellen soll. „GenePro Doitsu“ wird vom Gothe-Institut, dem DAAD und der JDG zusammen organisiert.Sie veranstalten Konzerte mit deutschen Künstlern. ところでそのコンサートは「ゲネプロドイツ」というプログラムのイベントとして行われました。 「ゲネプロドイツ」というのは、ドイツのアーティストのライブに行く機会がなかなかない人のために ゲーテインスティテュート、ドイツ学術交流会(DAAD)と(公財)日独協会が考えた、日本でドイツのアーティストのライブを開くというプロジェクトです。
Das nächste Konzert findet am Freitag, den 21.12.12 mit dem Berliner Duo "Lonski & Classen“ statt. Da möchte ich auch auf jeden Fall wieder hingehen! 次のライブは、12月21日(金)に行います。その時はベルリン出身のデュオ 「Lonski & Classen」のコンサートを開催するんですって!絶対また行きたいと思っています!
Gestern bin ich nach der Arbeit mit Tabea zu Lauras Abschiedsparty gegangen. Ich war zum ersten Mal bei Laura zu Hause und habe auch ihre Freunde zum ersten Mal getroffen, deshalb war ich am Anfang ein bisschen aufgeregt.
沢山の人が来ていて、部屋が狭いから、屋上で祝いますとラウラが決めました。
「わー!屋上でパーティーなんて、やったことない!面白い!」
Es kamen total viele Leute, und weil Lauras Zimmer so klein ist, hat sie beschlossen, einfach auf dem Dach zu feiern.
"Wah! Ich hab noch nie eine Party auf dem Dach gefeiert! Super!" dachte ich.
Es kamen auch einige Mitglieder der JDG, vielleicht kann ich sie bei zukünftigen Veranstaltungen wieder treffen. Ich freu mich wirklich auf das halbjährige Praktikum.
Ich bin total glücklich, dass ich Laura noch kennenlernen konnte, bevor sie wieder nach Deutschland zurückfliegt. Es ist zwar schade, dass wir nicht so viel Zeit hatten, aber wir bleiben bestimmt in Kontakt!
Es ist wirklich traurig, dass Laura nach Deutschland zurück muss, aber ich werden versuchen, die Dinge, die Laura in ihrem Praktikum gemacht hat (z.B. DonDonDoitsugo), auch weiterzuführen! Ich freu mich über eure Unterstützung!
Also, Laura, pass auf dich auf und komm gut nach Hause!
そして皆さん、これからカタの時代が始まりますよ!イエイ!
Und an alle anderen: Jetzt beginnt die Katha-Zeit! Juhu!