(財)日独協会 事務局Blog





10月のシュプラッハ・カフェ!ジェンダーカフェ☆ :: 2012/10/30(Tue)

ジェンダー!

Gender!

皆さんこんにちは (」・ω・)
カタでーす!

Hallo ihr Lieben!
Ich bins, Katha!

私のこと少しでも知ってる人たちは、私が大学に入ってからジェンダーを勉強していることもわかっています。
ジェンダーは面白いテーマですよ!
なのに、「ジェンダー知らない!」や「関係ない!」と言う人たちもいますよね。
すみませんが、それは間違いです!
ジェンダーというのは、世界中のどこでも大事なテーマです!
そして、ジェンダー差別は今でも大きな問題です。
なので、今回のシュプラッハ・カフェで皆さんとジェンダーについて話したいと決めました。

Die Leute, die mich ein kleines bisschen kennen, wissen, dass ich mich, seit ich an der Uni bin,
mit dem Thema Gender beschäftige.
Gender ist total interessant! Trotzdem gibt es immer noch Leute die sagen:
Damit hab ich nichts zu tun! Oder: Das geht mich nichts an!
Tut mir leid, aber das ist schlichtweg falsch.
Gender ist überall auf der Welt ein wichtiges Thema!
Und Gender-Diskriminierung ist immer noch ein großes Problem.
Deshalb hatte ich für die Sprachkneipe diesmal das Thema Gender ausgewählt.


DSCF8015.jpg


今年2012年の「グローバル・ジェンダー・ギャップ・レポート」という、
社会進出や教育などで決まる男女平等度ランキングによると、
特に日本では男女平等があまり進んでいません。

Laut dem diesjährigen "Global Gender Gap Report", einer Studie,
die aufgrund von Faktoren wie ökonomischem Potential und Bildung
die Gleichberechtigungsrate eines Landes ermittelt,
ist besonders in Japan die Gleichberechtigung von Männern und Frauen
noch nicht besonders weit fortgeschritten.


世界中の135ヶ国の男女平等ランキングを覗くと、日本はなんと101位です!
信じられないことですよね。
そして、ドイツも、去年は11位をとれましたが、今年は13位に落ちました。

Von 135 Ländern der ganzen Welt steht Japan nur auf dem 101sten Platz!
Unglaublich, oder?
Deutschland war letztes Jahr auf dem elften Platz, ist aber dieses Jahr auch auf
den dreizehnten Platz abgerutscht.


今回の参加者の皆さんと一緒にその理由を考えたり議論したりしました。

Über die Gründe dafür haben wir zusammen mit den diesmaligen Teilnehmern gesprochen und diskutiert.


そして、日本やドイツでのジェンダー差別についても、話が盛り上がりました。

Auch beim Thema Diskriminierung von Frauen und Männern haben wir uns alle ganz angeregt unterhalten.


DSCF8013.jpg

DSCF8012.jpg


ドイツ人の女性は、自分が妊娠したことが分かるとすぐ子供の幼稚園入園を予約しなければならない
というのはご存知でしたか?
そして、日本人の女性は一旦仕事を辞めると数年後また仕事を始めるのはとても難しいことだ
と聞いたことがありますか?

Wusstet ihr, dass viele deutsche Frauen schon direkt, nachdem sie erfahren haben,
dass sie schwanger sind, einen Kindergartenplatz für ihr Kind suchen müssen?
Und war euch klar, dass japanische Frauen große Probleme haben, wieder einen Arbeitsplatz zu finden,
wenn sie zwischendurch einmal mit dem arbeiten aufgehört haben?


DSCF8004.jpg

DSCF7998.jpg


では、ここで少しだけ結論を出させていただきます。

ジェンダーは、国の責任でもあり、私達自身の責任でもあります。
ジェンダー差別は、教育で始まります!

とりあえず、自分の意見や考え方を意識し、色々と考え直すことが必要です。

そして、ステレオタイプにも気をつけてくださいね(写真をご覧の通り、面白いところも確かに沢山ありますが…)

Ich erlaube mir dann hier mal, die Ergebnisse kurz zusammenzufassen.

Das Thema Gender geht sowohl das Land als auch die Leute (uns selbst) etwas an.
Diskriminierendes Denken erlernt man meist schon in jungen Jahren!

Man sollte sich vor allem seiner eigenen Denkweise bewusst sein und Meinung öfter einmal überdenken.

Und bitte passt auch mit Stereotypen auf (natürlich gibt es diesbezüglich auch viele lustige Punkte,
wie man auf den Fotos sieht...)!


DSCF8023.jpg

タベアとカタ:女性は弱い!っていうのはステレオタイプ!
DSCF8025.jpg


ということで、これからも面白いテーマで盛り上がりましょう!
楽しかったです!!

In diesem Sinne, lasst uns auch weiterhin so angeregt über interessante Themen diskutieren!
Es hat superviel Spaß gemacht!!

DSCF8021.jpg

DSCF8020.jpg

DSCF8019.jpg


ちなみに次のカフェのテーマがもう、決まっていますよ!
今回はドイツと日本の「祝祭日」について話したいと思います。
宗教の話にもなると思いますので、とても興味深いですね!
皆さん是非ご参加を!お申し込み受付中です。

Übrigens steht auch das Thema des nächsten Sprachcafes schon fest!
Dieses Mal werden wir über Feste und Feiertage in Deutschland und in Japan sprechen.
Dann reden wir bestimmt auch über Religion, das wird total interessant!
Ich freue mich, wenn ihr alle dabei seid, wir nehmen gerne schon Anmeldungen entgegen!

sprachcafe.jpg
スポンサーサイト
  1. シュプラッハカフェ
  2. | comment:0

Deutschlandfest 2012! 2012年ドイツフェスティバル! :: 2012/10/26(Fri)

皆さん、こんばんは!ヽ(^0^)ノ

Guten Abend, ihr Lieben!


先週末(10月19日~21日)、青山公園でドイツフェスティバルというイベントに出店しました!

Die JDG hatte letztes Wochenende auf dem Deutschlandfest (19.-21.10.) auch einen Stand!

DSC07559.jpg



沢山の人が日独協会のブースに来てくださって、とても賑やかな三日間でした。

Es sind ganz viele Leute zu unserem Stand gekommen und wir haben die drei Tage
sehr genossen.

DSC07753.jpg



ハリボ占いや、ウムラウトくんおみくじや、ドイツ国旗風マニキュアや記念写真撮影など、
色々な活動をして、楽しい時間を過ごしました。
他にも様々な面白いブースやお店がありました!
そしてもちろん、美味しいドイツ料理(パン、ソーセージなど)とビールを頂きました。

Wir haben unter anderem Haribo-Horoskop und Umlaut-Lose und Deutsche-Flagge-Maniküre gemacht
und mit den Gästen zusammen Erinnerungsfotos geschossen. Wir hatten alle total viel Spaß!
Es gab auch viele andere interessante Stände und natürlich haben wir auch
deutsches Essen gegessen und deutsches Bier getrunken.


写真も沢山撮って、Facebookにアップしましたので、興味がある方は是非アルバムを見てくださいね!
ドイツフェスティバルの写真

Wir haben ganz viele Fotos gemacht, die ich auf Facebook hochgeladen habe,
wer will, kann sie sich dort gerne anschauen!
ドイツフェスティバルの写真


応援頂いた皆さん、どうもありがとうございました!
来年も是非参加してください!

Vielen Dank an alle, die uns unterstützt haben!
Wir hoffen, ihr seid nächstes Jahr auch dabei!

DSC08239.jpg


Katha (カタ☆彡)
  1. その他イベント
  2. | comment:0

ニーナからの大事なお知らせ~ :: 2012/10/22(Mon)

皆さん!お久しぶりでーす
Hallo meine Lieben,

お元気ですか~。日本では既に紅葉が始まっていますか。今日まで(?)ドイツフェスティバルがあったはずなので、皆さん楽しんできましたでしょうか。
Ich hoffe, Ihnen geht es gut,ja? Sieht es in Japan bereits so schoen herbstlich aus?Bis heute (?) war glaube ich das Deutschlandfest, haben Sie sich da gut amuesiert?

私のこと覚えてくれましたか。日独協会の元研修生のニーナですよー。
長い間何も連絡しなくて本当にすいませんでした。m(¬0¬)m
Ich hoffe, Sie erinnern sich noch an mich. Ich bin die ehemalige Praktikantin der JDG, Nina. Na, wieder eingefallen? Lange habe ich ueberhaupt kein Lebenszeichen von mir gegeben, wofuer ich mich ganz herzlich bei Ihnen entschuldigen moechte.

連絡が途切れてた間に大学を卒業し、ドイツ語の講師のフルタイム・アルバイトをしました。一週間前そのアルバイトが終わりました。
In dieser Zeit habe ich meinen Uniabschluss (!!!) gemacht und einen Vollzeit-job als Sprachlehrer angenommen. Diesen Job habe ich bis letzte Woche gemacht.

それで、ここでお知らせしたいことがあります。
Nun moechte ich Ihnen aber etwas mitteilen!


もうすぐ日本に行きまーす!!!(☆^O^☆)10月31日に日本に着きますよー!
就職活動でしばらくの間日本(東京)にいるつもりなので、日独協会のイベントできっと皆さんに会えると思います。とっても嬉しいですよ~\(*T▽T*)/
Schon bald fliege ich nach Japan zurueck! Am 31.10. komme ich in Japan an! Ich habe vor in Japan nach Arbeit zu suchen, so dass ich erstmal eine Weile in Japan, Tokyo bleiben werde. Also werden wir uns sicherlich bei den Veranstaltungen der JDG wiedersehen ;) Ich freue mich riesig :)))

ですから、ちゃんと日独協会のイベントに参加してくださいね
Also nehmen Sie weiterhin brav an den tollen Veranstaltungen der JDG teil, ok?^^

皆さんにまた会えるのを楽しみにしていまーす!
Ich freue mich sehr, Sie alle bald wiederzusehen!

ちなみに、日本で就職したいと思っているので、就活用の写真を撮ってもらいました。皆さんどう思いますか???
Ach übrigens, das ist mein Bewerbungsfoto, wie gefaellt es Ihnen???

DSC_4009 4x6

よーし、就職活動頑張りまーす!!! Ich werd mein Bestes geben!

またね!Bis dann!

ニーナ
Nina





テーマ:伝えたいこと - ジャンル:ブログ

  1. お知らせ

初めてのシュプラッハ・クナイぺ! :: 2012/10/17(Wed)

皆さん、こんにちは!
お久しぶりです!私のこと覚えていますか?
10月から日独協会で研修しているカタでーす

Hallo ihr Lieben!
Es ist schon etwas länger her, erinnert ihr euch noch an mich?
Ich bin Katha, seit Oktober Praktikantin bei der JDG!

katha_20120928165546.jpg


最近かなり涼しくなりましたね。皆さん、風邪など大丈夫ですか?
気をつけてくださいね!

In letzter Zeit ist es wirklich kühl geworden...geht es euch allen gut?
Passt auf, dass ihr euch nicht erkältet!



今は、事務所の皆さんが今週末行われるドイツフェスティバルの準備で忙しいので、
少し遅くなりましたが、今日は先週の金曜日のシュプラッハ・クナイぺについて
少し書きたいと思います!

Jetzt sind alle im Büro aufgrund des Deutschlandfestes, das am Wochenende stattfindet,
sehr beschäftigt. Deswegen kommt hier -ein bisschen verspätet-
der Bericht über die Sprachkneipe vom letzten Freitag!



私は今回のクナイぺが初めてでしたから、緊張しながら準備をしました。
テーマは「美味しいクナイぺ」というので、ドイツと日本の食べ物・飲み物・料理について話しました。

Dieses Mal war war es auch für mich die erste Sprachkneipe,
deswegen war ich ganz aufgeregt, als ich alles vorbereitet habe.
Das Thema war "Lecker(e)" Kneipe, wir haben über deutsches und japanisches
Essen und Trinken gesprochen.

Flyer Sprachkneipe


当日はタベアと買い出しに行って、美味しいパン、ハムとチーズを買いました。
ピックルスなどもありまして参加者のみなさんのためにドイツ風夕飯的なおつまみを準備することができました。

Am Freitag bin ich mit Tabea einkaufen gegangen und habe leckeres Brot, Schinken und Käse gekauft.
Es gab auch saure Gurken, das war also fast wie ein richtiges deutsches Abendessen.


夜には、12人も参加してくれましてとても嬉しかったです!

Abends sind ganze 12 Leute zur Kneipe gekommen, ich war so happy!

DSCF7732.jpg


ビールを飲みながら皆さんで日本とドイツの食べ物について話しました。
私が準備した色々な食べ物の絵を参加者にくばり、どれがドイツ典型的なものか、
どれが日本の典型的なものかを皆さんで決めました。

Bei leckerem Bier haben wir viel über deutsches und japanisches Essen gesprochen.
Ich hatte Bilder von verschiedenen Lebensmitteln vorbereitet, diese verteilten wir an die Teilnehmer
und entschieden zusammen, was typisch deutsch und typisch japanisch ist.

DSCF7730.jpg



そして日本人とドイツ人の食生活について話し、人によって何が違うかをドイツ語で表現してみました。
食感などに関するドイツ語の単語を沢山勉強し、とても楽しかったです!
私達も知らなかった単語が出てきまして面白かったです。

Dann redeten wir noch auf deutsch (!) über deutsche und japanische Essgewohnheiten
und was sie voneinander unterscheidet.
Wir lernten viele Wörter, die etwas mit Essen zu tun haben und es hat total viel Spaß gemacht!
Es waren auch einige Vokabeln dabei, die wir Deutschen noch nicht kannten, super interessant!

DSCF7738.jpg


結局、日本とドイツの食べ物は違いが多いですね。びっくりしました!

Letztendlich unterscheiden sich japanische und deutsche Lebensmittel wirklich sehr voneinander,
das hat mich total überrascht!

DSCF7736.jpg



沢山の「美味しい」話しができて幸いでした!皆さん、ありがとうございました!次のクナイぺもとても楽しみにしています!
そして、来週の木曜日(25日)にシュプラッハ・カフェもやりますので、興味がある方は是非おいでください!

Ich war wirklich glücklich, dass wir so viele "leckere" (interessante) Geschichten hören konnten! Vielen Dank an alle! Ich freue mich schon auf die nächste Kneipe!
Übrigens, nächsten Donnerstag (25.10.) mache ich auch das Sprachcafe, also kommt gerne vorbei, wenn ihr Interesse habt!

DSCF7733_20121017175008.jpg


(*^-^*)ノ~~マタネー
カタ

Bis bald!
Eure Katha
  1. シュプラッハクナイペ
  2. | comment:0

Das Edo Tokyo Museum 江戸東京博物館 :: 2012/10/09(Tue)

皆さん、
三連休は如何でしたか~?
Na ihr Lieben,
wie war euer verlängertes Wochenende?

DSCF2139.jpg

私たちは上智大学のドイツ語サークルDeutscher Ringの学生さんと一緒に江戸東京博物館を見に行きました。
Wir von der JDG waren am Samstag mit den Studenten vom „Deutschen Ring“ im Edo Tokyo Museum.

DSCF2111.jpg

色んな事を体験出来る、本当に面白い博物館です。
例えば、昔のお金でいっぱいの箱を持ち上げたり、
Das Museum ist vor allem deswegen so spannend, weil man selbst alles mögliche ausprobieren kann.
So haben wir zum Beispiel selbst mal einen Kasten mit altem Geld angehoben...

DSCF2127_20121009200745.jpg

昔の乗り物に乗ったり(狭っ!)、
haben uns probeweise in eine ziemlich enge Sänfte gesetzt,

DSCF2131.jpg

昔の電話ボックスを使ったりしました。
und in einer alten Telefonzelle versucht, Verbindung aufzunehmen.

DSCF2116.jpg

とても丁寧に細かく作られた模型は双眼鏡を使って見れるようになっています。
Mit einem Fernglas konnte man die liebevoll gestalteten Details des Modells ansehen.

DSCF2118.jpg

ハイヒールって最近のファッション!?
この履物はどんなに高いハイヒールにも負けてない!
Hohe Schuhe sind eine Erfindung der Neuzeit?
Vergesst es – diese Schuhe nehmen es mit allen Highheels auf!

DSCF2147.jpg

見物の後はお好み焼きともんじゃ焼きを食べに行きました。
Und nach dem Museumsbesuch sind wir noch Okonomiyaki und Monjayaki essen gegangen.

DSCF2146.jpg

 Deutscher Ring (DR) & Japanisch-Deutsche Gesellschaft (JDG) 

参加して頂いた皆様、最高に楽しい一日をありがとうございました!
Vielen Dank an alle Teilnehmer für den tollen Tag!!

タベア
日独協会スタッフ
Tabea vom JDG-Team
  1. 日本発見シリーズ
  2. | comment:0

「ゲネプロドイツ」! :: 2012/10/05(Fri)

Hallo liebe Leserinnen und Leser!
皆さん、こんにちは!

Gestern haben Tabea und ich ein Konzert im Goethe-Institut besucht.
昨日、タベアとゲーテ・インスティテュートで行われたコンサートを聴きに行きました。

Auf der Bühne stand die junge deutsche Künstlerin Lena Dobler.
Unter dem Pseudonym „interference.here.de“ macht die 22jährige Studentin
aus Fürth in Bayern schon seit ihrer Schulzeit melodiöse Indie-Pop-Musik.
アーティストはドイツ人の若い女性、レーナ・ドーブラでした。interference.here.de
として活躍し、22歳のバイエルン州フュルト市出身の大学生のレーナが
高校時代からギターポップの音楽を創っています。

Lena hat zufällig gerade auch drei Monate Praktikum
beim Goethe-Institut gemacht.
レーナは今年、ゲーテ・インスティテュートで3ヶ月間インターンシップをしました。

DSCF7689.jpg

Eine knappe Stunde konnten wir (rund 100 Leute) Lenas Musik lauschen.
Lena stand ganz alleine mit ihrer Gitarre auf der Bühne und spielte und sang.
Ich an ihrer Stelle wäre total aufgeregt gewesen,
aber bestimmt ist sie schon ein bisschen daran gewöhnt.
100人ぐらいも来てくれて、一時間ほどみんなでレーナの音楽を生で聴くことができました。
彼女はギターを弾きながら一人で大きなステージに立ち歌いました。
私だったら、死ぬほど緊張すると思いましたが、レーナは多分もう慣れていますね。

DSCF7700.jpg
DSCF7701.jpg

Die Musik war wirklich total schön und die intelligenten, witzigen,
oft auch nachdenklichen deutschen Texte haben mich sehr berührt.
レーナの音楽は本当にとても良かったです。そして、賢く面白くて深い歌詞に感動しました。

DSCF7704.jpg

Nach dem Konzert gab es noch ein großes Buffet mit leckerem Essen
und alle haben zusammen angestoßen.
コンサートが終わった後で皆で乾杯して、ドイツ学術交流会(DAAD)が準備してくれた
美味しいビュッフェを食べました。

DSCF7707.jpg

Tabea und ich haben uns noch lange mit vielen netten Leuten unterhalten.
Es freut mich immer, wenn die Leute Interesse an Deutschland haben
und ich die Gelegenheit habe, viel mit ihnen zu sprechen.
Auch die Leute vom DAAD und vom Goethe-Institut waren alle sehr nett.
その後、タベアも私も沢山の優しい方とお話ししました。
ドイツに興味を持っている人と話せる機会があるといつも嬉しいです。
ゲーテ・インスティテュートとドイツ学術交流会(DAAD)の人たちも皆とても優しい方でした。

DSCF7708.jpg

Insgesamt war es ein toller Abend und ich bin froh, dass ich dabei sein konnte!
トータルで素敵な時間を過ごせたので参加できて嬉しいです!

Das Konzert gehörte übrigens zur Veranstaltungsreihe „GenePro Doitsu“,
die JapanerInnen in Japan deutsche Künstler vorstellen soll.
„GenePro Doitsu“ wird vom Gothe-Institut, dem DAAD und der JDG zusammen organisiert.Sie veranstalten Konzerte mit deutschen Künstlern.
ところでそのコンサートは「ゲネプロドイツ」というプログラムのイベントとして行われました。
「ゲネプロドイツ」というのは、ドイツのアーティストのライブに行く機会がなかなかない人のために
ゲーテインスティテュート、ドイツ学術交流会(DAAD)と(公財)日独協会が考えた、日本でドイツのアーティストのライブを開くというプロジェクトです。

Das nächste Konzert findet am Freitag, den 21.12.12 mit dem Berliner Duo
"Lonski & Classen“ statt. Da möchte ich auch auf jeden Fall wieder hingehen!
次のライブは、12月21日(金)に行います。その時はベルリン出身のデュオ
「Lonski & Classen」のコンサートを開催するんですって!絶対また行きたいと思っています!

Liebe Grüße!
ではまた!

Katha
カタ


レーナのホームページはこちらです: www.nada.de/interference
  1. ゲネプロドイツ
  2. | comment:0

バイバイラウラ! :: 2012/10/02(Tue)

皆さん、こんにちは!

カタです。

Hallo an alle, hier ist Katha!



昨日、仕事が終わった後に、タベアと一緒にラウラのお別れパーティーに行ってきました。
ラウラの家に行くのは初めてで、ラウラの友達に会うのも初めてだったので、
最初は少し緊張していましたが。

Gestern bin ich nach der Arbeit mit Tabea zu Lauras Abschiedsparty gegangen.
Ich war zum ersten Mal bei Laura zu Hause und habe auch ihre Freunde
zum ersten Mal getroffen, deshalb war ich am Anfang ein bisschen aufgeregt.



沢山の人が来ていて、部屋が狭いから、屋上で祝いますとラウラが決めました。

「わー!屋上でパーティーなんて、やったことない!面白い!」

Es kamen total viele Leute, und weil Lauras Zimmer so klein ist,
hat sie beschlossen, einfach auf dem Dach zu feiern.

"Wah! Ich hab noch nie eine Party auf dem Dach gefeiert! Super!" dachte ich.



ラウラのお友達は本当にみんなとても優しくていい人です。
その喋りやすい雰囲気の中で、私も緊張がすぐとれ、楽しく過ごせました。

Lauras Freunde sind wirklich alle super nett.
Ich hab mich gleich wohl gefühlt und war auch gar nicht mehr nervös.


IMG_1584.jpg


ラウラの美味しい手料理を食べたり、ビールを飲んだり、お菓子を食べたりしながら、
沢山の人と話せて良かったと思います。

Bei Bier, Süßigkeiten und Lauras selbstgemachtem Essen konnte ich
mich mit ganz vielen Leuten unterhalten, das war klasse!



日独協会の会員も何人か来ていたし、今度の協会のイベントなどでまた会えるかもしれません。
これからの半年のインターンシップ、本当に楽しみですね。

Es kamen auch einige Mitglieder der JDG,
vielleicht kann ich sie bei zukünftigen Veranstaltungen wieder treffen.
Ich freu mich wirklich auf das halbjährige Praktikum.



私は、ラウラがドイツに帰る前に彼女と会うことができて本当に嬉しいです!
短時間で少し残念だったけど、これからも絶対連絡取ると思います!

Ich bin total glücklich, dass ich Laura noch kennenlernen konnte,
bevor sie wieder nach Deutschland zurückfliegt.
Es ist zwar schade, dass wir nicht so viel Zeit hatten,
aber wir bleiben bestimmt in Kontakt!



ラウラがドイツに帰るのは寂しいけど、ラウラが今までインターンシップ中頑張ったこと
(例えばドンドンドイツ語など)を続いて頑張ろうと思っています!
皆さん宜しくお願いします!

では、ラウラ、気をつけて帰ってね。

Es ist wirklich traurig, dass Laura nach Deutschland zurück muss,
aber ich werden versuchen, die Dinge, die Laura in ihrem Praktikum gemacht hat
(z.B. DonDonDoitsugo), auch weiterzuführen! Ich freu mich über eure Unterstützung!

Also, Laura, pass auf dich auf und komm gut nach Hause!


そして皆さん、これからカタの時代が始まりますよ!イエイ!

Und an alle anderen: Jetzt beginnt die Katha-Zeit! Juhu!
  1. お別れ
  2. | comment:0