fc2ブログ

(財)日独協会 事務局Blog





2月19日のシュプラッハ・クナイペ :: 2016/02/25(Thu)

ドイツの若者は日本人の若者とどう違うのでしょうか。
若者文化の中には、どんなグループが存在しますか。
パンクとゴシックの価値観は同じですか。
Wie unterscheiden sich die deutschen und die japanischen Jugendlichen?
Welche Gruppierungen gibt es in der deutschen Jugendkultur?
Haben Punks und Gothics die gleichen Wertvorstellungen?

今回のシュプラッハ・クナイペでは「ドイツの若者文化」について話しました。
ドイツの若い世代には、沢山のグループがありますので、一般的に言うことは
出来ませんが、そのグループの特徴、外見、音楽の好み、価値観などを少し
紹介してみました。
Dieses Mal haben wir in der Sprachkneipe über das Thema „Jugendkultur in
Deutschland“ gesprochen. Da es in der deutschen Jugendkultur sehr viele
verschiedene Gruppierungen gibt, ist es schwer zu verallgemeinern, aber
trotzdem habe ich versucht die Besonderheiten, äußerliche Erscheinung,
Musikgeschmack, Werte usw. vorzustellen.

DSCF6005.jpg

さて、どんな若者のグループがあるのでしょうか。グループの種類はきりが
ありませんので、一番大きなグループを選びました。皆さんはパンク、ゴシック、
ヒップ・ホップ、ヘビー・メタル、ゲーマー、コスプレなどを知っていますか。
その人たちの価値観は同じだと思っていますか。それとも全然違いますか。
様々な話が出来て、とても嬉しかったです。^_^
Also, welche Jugendgruppen gibt es denn nun in Deutschland?
Da es eine schier unendliche Anzahl an Gruppen gibt, habe ich mir einfach die
größten ausgesucht. Habt ihr alle schonmal etwas von Punks, Gothics, Hip Hoppern,
Metallern, Gamern und Cosplayern gehört? Glaubt ihr, dass diese Leute alle die
gleichen Wertvorstellungen haben? Oder sind sie komplett verschieden?
Ich bin sehr froh darüber, dass wir so viele verschiedene, interessante
Gespräche geführt haben! ^_^

DSCF6010.jpg

結局、日本の若者文化とドイツの若者文化は全然違うことに気づきました。
日本では政治に反抗的な行為をしている若者がほとんどいなくて、
大ショックでした。ドイツの社会の中で育てられましたので、そういうことは
私には考えられないです。本当にびっくりしました。やはり、それは文化の
違いですよね。
Letztendlich ist uns bewusst geworden, dass sich die deutsche Jugendkultur
komplett von der Japanischen unterscheidet. Was für mich ein großer Schock
gewesen ist, ist die Tatsache, dass die Jugend in Japan so gut wie gar kein
aufsässiges Verhalten gegenüber der Politik zeigt. Da ich in der deutschen
Gesellschaft aufgewachsen bin, ist das für mich kaum denkbar. Ich war wirklich
sehr überrascht. Das ist dann wohl der kulturelle Unterschied.

DSCF6009.jpg

3月に私の最後のシュプラッハ・クナイペが行われます。テーマは「ドイツのお祭り」です。
昔から祝われているお祭りと最近流行っている習慣を紹介したいと思います。
では、次のシュプラッハ・クナイペで会いましょう。^_^
Im März findet meine letzte Sprachkneipe statt, zu dem Thema “Deutsche Feste.”
Ich würde Euch gerne Feierlichkeiten vorstellen, die es schon lange in Deutschland
gibt, aber auch neue Feste, die erst seit Kurzem gefeiert werden. Also, dann sehen
wir uns bei der nächsten Sprachkneipe! ^_^

カタリン
Kathrin
スポンサーサイト



  1. シュプラッハクナイペ
  2. | trackback:0
  3. | comment:0

2月10日のシュプラッハ・カフェ :: 2016/02/23(Tue)

ドイツの家族は昔の理想と同じですか。
現在、ドイツ人は家族についてどんな価値観を持っていますか。
日本とドイツの家族はどんな共通点がありますか。それとも、全然違いますか。
Ist das Idealbild von der deutschen Familie von früher bis heute gleich geblieben?
Was für Wertvorstellungen haben die Deutschen aktuell zum Thema Familie?
Gibt es Gemeinsamkeiten zwischen der japanischen und der deutschen Familie?
Oder sind sie komplett verschieden?

DSCF4969.jpg

今回のシュプラッハ・カフェでドイツの家族に関して語りました。満席になって、
とてもびっくりしました。皆さんの様々な意見を聞かせて、本当に嬉しいです。
話が非常に盛り上がりました。
Dieses Mal haben wir beim Sprachcafe über die deutsche Familie gesprochen.
Ich bin sehr überrascht gewesen, dass das Sprachcafe ganz ausgebucht gewesen ist.
Vielen Dank für Ihre vielen, unterschiedlichen Meinungen!
Das Diskutieren hat sehr viel Spaß gemacht.

DSCF4972.jpg

さて、何について話したのでしょうか。例えば、昔のドイツの家族と日本の家族は
似ている価値観があることに気づきました。しかし、最近、ドイツでは結婚は必要な
ことではなく、離婚も増えつつあります。更に、単親者の問題点も話題にしました。
家族のことは幅広いテーマですので、いつまでもおしゃべりが出来ると思います。
とても楽しかったです。
Nun, über was genau haben wir wohl geredet? Was uns zum Beispiel aufgefallen ist,
dass sich die deutsche Familie von früher und die Japanische sich von den
Wertvorstellungen her sehr ähneln. Jedoch wird aktuell das Heiraten in Deutschland
als nicht mehr so wichtig empfunden und sogar die Scheidungen nehmen immer mehr zu.
Darüber hinaus haben wir auch über die Problempunkte von Alleinerziehenden gesprochen.
Da das Thema Familie sehr groß ist, hätten wir noch viel länger weiter diskutieren können.
Es hat mir wirklich Freude bereitet!

DSCF4975.jpg

3月のシュプラッハ・カフェのテーマは「多文化社会のドイツ」です。入国者、宗教、
文化の習慣の違いなど、色々な内容について話したいと考えます。
次のイベントでまた会いましょう!^_^
Das Sprachcafe im März wird vom „Multikulturellen Deutschland“ handeln.
Ich möchte zum Beispiel gerne über Themen wie Einwanderer, Religionen und
kulturelle Unterschiede sprechen. Bis zum nächsten Event!!! ^_^

カタリン
Kathrin
  1. シュプラッハカフェ
  2. | trackback:0
  3. | comment:0

ドイツの今どき食生活 :: 2016/02/01(Mon)

1月29日に「ドイツの今どき食生活」というイベントを開催しました。
昔の食生活はどんな感じだったのでしょうか、今どう変わってきた
のでしょうか、色々なテーマについて語りました。イベントの中心は
「ベジタリアン」と「ビーガン」でした。皆さんはその言葉を聞いたこと
がありますか。一緒にイベントの準備をしたSadjadさんはベジタリアンで、
参加者の様々な質問に答えました。Sadjadさん、どうもありがとうございました。
一緒にこのイベントをやるのはとても楽しかったです。^_^

DSC04385.jpg

Am 29. Januar hat bei uns ein Event zu den verschiedenen Ernährungsweisen
in Deutschland stattgefunden. „Wie haben sich die Deutschen wohl früher ernährt?“,
„Wie hat sich die Ernährungsweise bis heute verändert?“, über viele Themen haben
wir gesprochen. Mittelpunkt der Veranstaltung waren „Vegetarier“ und „Veganer.“
Kennt Ihr alle diese Bezeichnungen? Ich hatte dieses Mal die Möglichkeit zusammen
mit Sadjad, einem Vegetarier, das Event vorzubereiten, wodurch wir auf die vielen
unterschiedlichen Fragen der Teilnehmer antworten konnten. Dankeschön, Sadjad!
Es hat sehr viel Spaß gemacht, die Veranstaltung mit dir zu machen. ^_^

DSC04381.jpg

さて、「ベジタリアン」と「ビーガン」は何でしょうか。「ベジタリアン」と「ビーガン」は
どちらも生き方と食生活で、「ベジタリアン」は肉と魚を食べない人で、「ビーガン」は
肉も魚も乳製品も蜂蜜も卵も食べない人のことです。その人たちの中には色々な
動機があります。例えば、環境保護、動物を守るため、肉の味があまり好きではない
などです。
Also, was sind denn nun „Vegetarier“ und „Veganer?“ Unter „Vegetarier“ und „Veganer“
versteht man eine Lebensweise sowie Ernährungsart, wobei Vegetarier kein Fleisch und
keinen Fisch essen und Veganer sowohl kein Fleisch, Fisch, Milchprodukte, Honig sowie
Eier zu sich nehmen. Dafür gibt es unzählige Motive und Gründe. Zum Beispiel Umweltschutz,
Tierschutz oder das man den Geschmack von Fleisch nicht mag.

DSC04389.jpg

更に、ビーガンの食品について話しました。肉、チーズ、卵の代わりに沢山の食料があって、
特に大豆で作っている食品がよく食べられています。イベントでも参加者の皆さんに大豆で
作られた「サラミ」と「レバー・ソーセージ」を配りました。本当に肉の味がして、私もびっくりしました。
Darüber hinaus haben wir auch über vegane Lebensmittel gesprochen. Als Ersatz für Fleisch,
Käse und Eier gibt es zahlreiche Nahrungsmittel, wobei insbesondere Sojaprodukte oft verzehrt
werden. Auch bei unserem Event haben wir an die Teilnehmer Sojaprodukte verteilt, wie eine
„Veggie Salami“ und ein „Leberwurst Soja-Aufstrich.“ Es hat wirklich nach Fleisch geschmeckt,
was mich sehr überrascht hat.

DSC04391.jpg

その他にも、パンに付ける「カレー・マンゴ・パパイヤ・クリーム」と「北海道かぼちゃのクリーム」
と「レッドビートのクリーム」を紹介しました。皆さん、どれが一番気に入りましたか。最後に
せんべいに似ている「スペルト小麦とポピーのスティック」と「スペルト小麦のチョコクッキー」
も試食してもらいました。
Zuästzlich haben wir auch drei Brotaufstriche vorgestellt, „Curry-Mango-Papaya“,
„Hokkaido Kürbis“ und „Rote Beete.“ Welcher hat euch am besten geschmeckt?
Zuletzt gab es dann noch „Dinkel-Mohn-Sticks“, die etwas den japanischen „Senbei“-
Reiscrackern ähneln, und „Dinkel-Schokokekse.“

DSC04380.jpg

日本でビーガン料理と野菜料理を中心にしたレストランを開いている方も来て下さって、
とても嬉しかったです。「オリエンタルベジタリアン」という言葉を初めて聞いて、私も大変に
勉強になりました。このイベントが大成功して良かったです。ドイツはソーセージとビールだけ
ではないことをもっと伝えたいと思います!では、また次のイベントで会いましょう。^_^

DSC04404.jpg

Worüber ich besonders glücklich bin ist, dass sogar Teilnehmer mit dabei waren, die in
Japan ein veganes Restaurant betreiben oder sich Gemüsegerichte als Schwerpunkt
ausgesucht haben. Dadurch habe ich auch viel dazu gelernt, wie zum Beispiel das Wort
„oriental vegetarian.“ Ich bin sehr froh, dass dieses Event zu einem vollen Erfolg geworden
ist. „Deutschland bedeutet nicht gleich Wurst und Bier!“, das möchte ich auch in Zukunft
weitergeben. Bis zum nächsten Event! ^_^

カタリン
Kathrin
  1. ドイツについて
  2. | trackback:0
  3. | comment:0