FC2ブログ

(財)日独協会 事務局Blog





Meine Sommerferien - 私の夏休み :: 2020/09/29(Tue)

日本語はドイツ語の後に続きます。Japanisch folgt Deutsch

Zur Sprachkneipe trafen wir uns diesmal zum Thema „Meine Sommerferien“. Die obon-Zeit war
vorüber, die Sommerferien gingen zu Ende und man hat sich an seinem Wohnort oder Arbeitsort
wiedereingefunden. Daher wollte ich die TeilnehmerInnen motivieren, über ihre Sommerzeit zu
sprechen und gemeinsam an Erlebtes zu erinnern. Die meisten der TeilnehmerInnen folgten der
Empfehlung von Tokyos Gouverneurin Koike, zu Hause zu bleiben und die eigene Präfektur nicht
zu verlassen. Daher gab es viele, die weder ihre Eltern noch ihre engen Freunde aus der Kindheit
wiedersehen konnten, was natürlich sehr schade war. Doch es gab auch welche, die zum Beispiel
nun endlich mehr Zeit hatten für ihre Großeltern, die in der Nähe wohnen, und die ansonsten
nicht so oft besucht werden können. Viele haben sich auch zu „online-Nomikai“
(„online-Trinkgelage“) mit Freunden getroffen, oder haben zumindest einen Tagesausflug in die
nähere Umgebung gemacht. Ich glaube, es war auch hilfreich, viele Vokabeln, die
„Sommerferien“ betreffen, gemeinsam zu entdecken und dabei Neues zu lernen. Einige
TeilnehmerInnen waren schon einmal in Deutschland, die wenigsten aber im Sommer, sodass
ich einige „Sommerferienziele“ in Deutschland und Österreich vorstellen konnte. Dabei waren
Themenparks, Filmstudios, Labyrinthe, Westernstädte, die Nord- und Ostseeküste und einige
schöne Bergseen in Bayern oder in den österreichischen Alpen. Zuletzt beschrieben die
TeilnehmerInnen auch Japans schönste Sommerreiseziele (Beppu, Okinawa, Hokkaido,
Izu, und natürlich den Berg Fuji). Dabei bekam ich große Sehnsucht nach all diesen
wundervollen Orten in Japan, die ich noch nicht besucht habe. Dank der Sprachkneipe
schmiede ich jetzt schon Pläne für meine Japanreise im nächsten Sommer. : )

今回のテーマは「私の夏休み」でした。お盆が過ぎて、夏休みも終わり、人々は再び家や職場に戻ってきました。
そこで、参加者に皆さんの夏について聞き、一緒に思い出を語りたいと考えました。ほとんどの参加者は、東京都知事の小池さんの勧めに従って家で過ごし、住んでいる地域を出なかったため、親や子供時代からの友人たちに会えませんでした。非常に残念なことです。しかし、中には、近所に住にんでいるのに、普段はあまり頻繁に訪問しない祖父母とついに多くの時間を過ごせたという方もいました。「オンライン飲み会」で友人と会ったり、近隣に日帰り遠足をした方も多くいました。「夏休み(Sommerferien)」に関するたくさんの単語を一緒に学んで、新しいことを知ることも、きっと役に立ったと思います。
参加者の幾人かはすでにドイツに行ったことがありましたが、夏に行ったことがある人は少なかったので、ドイツとオーストリアの「夏のリゾート地」について紹介しました。たとえば、テーマパーク、映画撮影所、迷路、ウェスタン村、北海およびバルト海、パイエルンの山あいの湖やオーストリアのアルプスです。最後に参加者に日本の風光明媚な夏の旅行先について聞くと、別府、沖縄、北海道、伊豆そしてもちろん富士山が挙げられました。聞いているうちに、まだ行ったことがないこれらの地への憧れが高まってきました。シュプラッハ・クナイペのおかげで来年の夏の (日本) 旅行計画をすでに始めました。: )

Meine Sommerferien_klein
スポンサーサイト



  1. 日独交流イベント

Sommer in Deutschland - Sommer in Japan ドイツの夏・日本の夏 :: 2020/09/09(Wed)

日本語はドイツ語の後 Japanisch folgt Deutsch

Das diesjährige „Sommer-Sprachcafé“ hatte das Thema „Sommer in Deutschland – Sommer
in Japan“. Nach einer netten Vorstellungsrunde hatten wir zunächst einige Aktivitäten
gesammelt, die man im Sommer gern unternimmt. Dann ging es gleich zur Fragerunde
zu den Plänen, die die TeilnehmerInnen zur Ferienzeit hatten. Natürlich stand der
Sommer 2020 leider im Zeichen der Corona-Infektionen, und fast alle TeilnehmerInnen
gaben zu, dass sie ihre Pläne ändern, nicht nach Hause zu ihren Eltern fahren werden oder
ihre Freunde nicht treffen können. Das war der traurigste Aspekt während des Cafés.

Von anderen war ich wiederum sehr berührt, denn sie hatten Positives aus der Situation
gezogen und versucht, sich weiterzubilden, Bücher zu lesen, online-Kurse zu besuchen, die
Wohnung zu dekorieren oder neue Möbel zu kaufen. Dass es Wege gibt, auch in schlechten
Zeiten etwas Sinnvolles zu kreieren, hat mich sehr beeindruckt. Sehr interessiert hat mich
auch die Frage: „Was ist obon?“: Da kamen sehr kluge, tiefgehende Gedanken über die
Feierlichkeit der verstorbenen Verwandten, die auf die Erde zu Besuch kommen. Ich habe
eine Menge gelernt über diese überaus wichtige kulturelle Praxis, die jeden Sommer in Japan
einen hohen Stellenwert einnimmt.
Zur Verabschiedung wünschten wir uns alle eine gute, halbwegs sorgenfreie Sommerzeit.
Ich habe dieses Sprachcafé gut in Erinnerung!


今年の「夏のシュプラッハ・カフェ」のテーマは「ドイツの夏-日本の夏」でした。皆さんに自己紹介してもらったあと、まず、夏に行う活動について聞きました。それから、皆さんの休暇の過ごし方を質問しました。もちろん、今年2020年の夏はコロナ感染を避けるために、参加者のほとんど全員が、夏の計画を変更し、実家に帰ったり、友人に会ったりできなくなったということでした。カフェをやっていて悲しくなってしまいましたが、参加者の中には、この状況下でもポジティブ人とらえ、本を読んだり、オンライン授業を受けたりして、学ぼうとしている方々もいて、心を動かされました。つらい状況でもなにか意味あることを成し遂げる道があるのだと、感銘をうけました。非常に私にとって興味深い質問は「お盆とは何か?」です。亡くなった祖先や親せきが、この世に帰って来るのを祝うこのしきたりには、きわめて深い思慮があります。日本では、毎年、夏のハイライトとなるこのとても重要な文化行事についてたくさんのことを学びました。

このような状況でも皆さんが良い夏を過ごせることを祈って解散しました。良い思い出となったカフェでした。

Sommer_Bild_JDG.jpg
続きを読む
  1. シュプラッハカフェ