ハロー! 最近、イベントが次々と行われていますね。昨日は日独協会の会員である影山香苗さんに誘われて、ピアノリサイタルを聴きに行きました。その「Kanae Kageyama Klavierabend mit Jacob Leuschner」に影山さんだけではなく、ドイツ人のヤコブ・ロイシュナ―博士も登場しました。つまり日独共演でした! Hallöchen! In letzter Zeit jagt ein Event das nächste! Gestern war ich auf einem Klavierkonzert von Frau Kanae Kazayama, die mich eingeladen hatte. Der offizielle Name der Veranstaltung war "Kanae Kaneyama Klavierabend mit Jacob Leuschner", so dass ihr euch sicherlich schon denken könnt, dass auch der deutsche Professor Jacob Leuschner mit von der Partie war. Es war also eine deutsch-japanische Gemeinschaftsveranstaltung.
場所は代々木上原のムジカーザでした。少し早すぎて着きましたので、外で時間を潰しました。 Das Konzert fand in der Mujikâya-Halle statt. Da ich mich auf keinen Fall verspäten wollte, waren wir etwas zu früh da und vertrieben uns die Zeit.
18時半、開場の時間になりました。早速に入ると、調律する人の仕事を少し見る事が出来ました。 Um 18.30 Uhr war Einlass. Als wird reingingen, konnten wir dem Klavierstimmer noch ein wenig bei der Arbeit zusehen.
ホールは小ぎれいな雰囲気でとても音響が良かったです! 一番前の席に座りましたので、お二人の手の動きも良く見えました。 Eine wirklich gemütliche Halle mit toller Akkustik! Da wir ganz vorne saßen, konnte ich die Handbewegungen der Pianisten gut verfolgen.
コンサート中はもちろん撮影禁止でした。この写真は影山さんとロイシュナ―さんの共通の公演が終わってからの写真です。 お二人は手だけじゃなくて、体の全力でピアノを弾いた気がしました。感動させる静かな曲でも非人間的速い曲でも弾きましたので、本当に素晴らしかったです。 そのコンサートの素晴らしさを説明するにはとても単語不足を感じます。ですから一緒に行った会員のYさんの言葉をお借りします。 Während der Vorstellung waren natürlich keine Fotos erlaubt. Dieses Foto von Frau Kageyama und Herrn Leuschner habe ich nach der Vorstellung aufgenommen. Beide haben nicht nur mit den Händen, sondern mit dem ganzen Körper musiziert. Es gab sowohl ruhige Stücke als auch solche, die mit einem fast unmenschlichen Tempo gespielt wurden. Eine wirklich beeindruckende Darbietung! Um dieses Konzert halbwegs angemessen zu beschreiben, fehlt es mir noch gewaltig an Wortschatz. Daher überlasse ich das Frau Y., die mit mir zusammen beim Konzert war:
最後に影山さんとYさんと一緒にの写真を撮りました。立派なコンサートに誘って頂いて、ありがとうございます!! Hinterher durften wir noch ein gemeinsames Foto mit Frau Kagayama schießen! Nochmal vielen, vielen Dank für die Einladung!!
ちなみに、あっちこっちに行きますが、事務の仕事もちゃんとしていますよ!(笑) Übrigens: Auch wenn ich die ganze Zeit auf irgendwelchen Veranstaltungen zu sehen bin - ich arbeite nebenbei auch noch ganz normal im Büro, ehrlich! ^^