(財)日独協会 事務局Blog





ベルリン、ベルリン!Berlin, Berlin! :: 2010/09/10(Fri)



ハロー
今日はちょっと地元のベルリンについて話したいと思います。詳しく言うと、ベルリン人の特別な食べ物の呼称について書きたいです。
Hallöchen!
Heute könnt ihr ein bisschen was über die spezielle Bezeichnung der Berliner für bestimmte Lebensmittel lernen. :)

下の写真に写っている食べ物のドイツ語での呼び方は何だと思いますか。
Was glaubt ihr, wie man das Gericht unten auf dem Foto nennt?

12214062947_11266.jpg

ほとんどの人は「Pfannkuchen」(=フライパンケーキ)と答えるかもしれません。でもベルリン人にとって、それは「Eierkuchen」(=卵ケーキ)です!
しかも、ベルリンで「Pfannkuchen」を頼んだら、下の物が出ます!
Die meisten werden jetzt vermutlich mit "Pfannkuchen" antworten, aber für uns Berliner ist das eindeutig ein "Eierkuchen".
Und Achtung, wenn man in Berlin "Pfannkuchen" bestellt, kriegt man was völlig anderes aufgetischt und zwar das hier:

berliner400.jpg

ベルリン人はそれを「Pfannkuchen」と呼びますが、他のドイツ人には、それはなんと「Berliner」(=ベルリン人)として知られてます!!私達は食べ物じゃないのに・・・
Genau, das was für den Rest der Deutschen "Berliner" sind (dabei sind wir doch gar nicht essbar!!), wird bei uns als "Pfannkuchen" verkauft.

ちょっと混乱してしまいますね。(笑)では、もう一度簡単な表を書きましょう。
Ganz schön kompliziert, was? Also nochmal in einer kleinen Übersicht:

12214062947_11266_klein.jpg 
ドイツ人/Deutsche=Pfannkuchen、ベルリン人/Berliner=Eierkuchen
berliner400_klein.jpg
ドイツ人/Deutsche=Berliner、ベルリン人/Berliner=Pfannkuchen

ベルリンに行ったら、間違いない様にお使いくださいねー
Bitte nicht verwechseln, wenn ihr in Berlin unterwegs seid. :)

あ、お腹すいてきた。今日は早く家に帰って、夕飯食べたいな~ 
皆さん、良い週末を!
Man, jetzt hab ich Hunger bekommen. Heute möchte ich schnell nach Hause und ausgiebig Abendbrot essen. Schönes Wochenende euch allen!

スポンサーサイト
  1. ドイツ語
  2. | comment:0
<<懐石料理 Kochkurs bei der JDG | top | 同じですが、同じではない? / Gleich und doch nicht gleich?>>


comment

comment


管理者にだけ表示を許可する