FC2ブログ

(財)日独協会 事務局Blog





諺の時間その③ / Zeit für Sprichwörter Teil 3 :: 2010/10/14(Thu)

                        

おはようございます!皆さん、お元気ですか?今日はタベアちゃんが始めた諺の紹介を続けたいと思います♪

今回は料理にまつわる言葉と諺がテーマです。いただきまーす!

 Abwarten und Tee trinken.
 待って、お茶を飲む。
 形勢をうかがう。

同じ意味で:

 Nichts wird so heiß gegessen, wie es gekocht wird.
 茹でたばかりの熱いものを食べない。
 形勢をうかがう。

 Viele Köche verderben den Brei.
 料理人が多すぎると粥を駄目にする。
 船頭多くして船山に上る。

 Im Wein liegt Wahrheit.
 ワインには真理がある。
 酔っ払っている人は真理を言う。

 Mit ihm (ihr) ist nicht gut Kirschenessen.
 彼 (彼女)とサクランボを食べても美味しくない。
 彼 (彼女)はつんつんしているからご注意!

 Man muss die Suppe auslöffeln, die man sich eingebrockt hat.
 自分で作ったスープは自分で飲まないといけない。
 自分が起こした問題は自分で解決しなければいけないものだ。

などなどあります。なんで料理と関する諺が多いでしょうか?多分、毎日接するものだからでしょうか。

とにかく・・・ ご馳走様でした!♪♪

                        

 
スポンサーサイト
  1. ドイツ語
  2. | comment:0
<<10月9日の追記 / Nachtrag zum 9. Oktober | top | 10月のSprachcafeのお知らせ>>


comment

comment


管理者にだけ表示を許可する