(財)日独協会 事務局Blog





諺の時間その⑥ / Zeit fuer Sprichwoerter Teil 6 :: 2011/02/14(Mon)

ドイツで、バレンタイン・デーというのはよく「Tag der Liebe」(日本語で、「愛の日」)、または「Tag der Liebenden」(「恋人の日」)と呼ばれています。

ですので、今日の諺の時間は「愛」に関する諺と表現についてです

 Liebe macht blind.
 恋は盲目。
 相手の良い所ばかりが目に映り、悪いところが見えなくなるばかりです。

 Alte Liebe rostet nicht.
 過去の愛は錆びつかない。
 諺どおりですね(笑;

 Liebe und Verstand gehen selten Hand in Hand.
 恋愛と思慮が一緒にゆくことはまれだ。
 日本語にある「恋は思案の外」という諺と同じです。

 Liebe geht durch den Magen.
 愛は胃を通る。
 料理上手に人は惚れる。

確かに、日本のバレンタイン・デーを見ると、納得できますよね!

 Von Luft und Liebe leben.
 愛と空気だけで生活すること。
 日常語的な表現として、よく「Kind, du kannst doch nicht nur von Luft und Liebe leben!」みたいな感じで心配している両親が使います。意味は、「愛だけでは生活ができない。お金がないと、食事でもできない。」

 Wo die Liebe hinfällt...
 愛が落ちた所・・・
 「あの二人、全然お似合いじゃないだろう~ まぁ、仕方ないなぁ」みたいな感じで使っています。

などなどありまーす♪
スポンサーサイト
  1. ドイツ語
  2. | comment:0
<<今日の一言♪ Ein Woertchen jeden Tag♪ | top | よいバレンタインを!♪ Schoenen Valentinstag!♪>>


comment

comment


管理者にだけ表示を許可する