(財)日独協会 事務局Blog





いわき市福島県(研修生の旅行) :: 2011/11/10(Thu)

皆さん、今日は!
お元気ですか? 秋も来ましたので、風邪を引かないように気をつけて下さい。

Hallo an alle! Der Herbst ist schon da, also bitte passt gut auf Euch auf,
so dass Ihr euch keine Erkältung holt.

私の最後の記事から約1ヶ月経ちました。この一ヶ月間は大変楽しくて、
とても勉強になりました。ドイツ・フェスト、日独協会のシュタムティッシュ、
シュプラッハ・カフェ、シュプラッハ・クナイぺに参加したうえに、
福島県にも行ってきました。

Es ist schon ein Monat vergangen seit meinem letzten Eintrag.
Viel schönes ist in der Zeit passiert: Unser Stammtisch, Sprachcafe, Sprachkneipe und so weiter.
Ich bin auch gereist, und zwar in die Präfektur Fukushima, in die Stadt Iwaki.

先週いわき日独協会から紹介を頂いて、11月2日にいわきへ行ってきました。

Letzte Woche habe ich plötzlich eine Einladung
von der Japanisch-Deutschen GesellschaftIwaki bekommen,
und schon am zweiten November war ich da.

私のバスは東京駅から朝9時に出発しました。出発の10分前までバス停には誰も並んで
いませんでした。結局、私を含めて、5人の乗客が福島行きのバスに乗りました。

Mein Bus nach Iwaki ist um 9 Uhr früh von Bahnhof Tokyo abgefahren.
Noch 10 Minuten vor der Abreise gab es keine Menschen an der Haltestelle...
Am Ende gab es nur 5 Passagiere im Bus.
Bus

いわきに着いたあと、日独協会の松原さんと星一先生の像を見に行きました。
星一先生は「製薬王」と呼ばれて、星製薬の設立者であり、
星薬科大学の創立者でもあります。星先生の息子はドイツでも有名な作者、星親一です。

Nach der Ankunft in Iwaki sind wir mit Herrn Matsubara von der Japanisch-Deutschen
Gesellschaft zu der Statue von Prof. Hajime Hoshi gefahren.
Prof. Hoshi war der Gründer der Pharmazeutischen Industrie in Japan,
er hat auch eine pharmazeutische Fachhochschule gegründet,
und sein Sohn war ein berühmter Schriftsteller.

Statue Hoshi

そのあと、いわきの幼稚園へ行きました。5歳の子供たちはきれいな歌を歌って、
楽器を引いて、ドイツ語で「グテンタグ」という挨拶までしました。

Danach sind wir zu einem Kindergarten gefahren.
Fünfjährige Kinder haben für uns schöne Lieder gesungen,
Instrumente gespielt, und uns sogar auf Deutsch mit „Guten Tag!“ gegrüßt
s-CIMG3101.jpg
楽しかったです!

Ich habe mich seh gefreut!
s-CIMG3103.jpg

最後、私はドイツについて一言を言って、子供たちの質問を答えました。
そのような質問がありました:
「今ドイツは寒いですか?」
「ドイツではどんな食べ物がありますか?」
「ドイツではどんな動物がありますか?」

s-CIMG3105.jpg

Ich habe danach ein bisschen über Deutschland erzählt.
Die Kleinen waren sehr interessiert, sie haben sogar Fragen gestellt:
„Ist es jetzt kalt in Deutschland?“
„Was isst man in Deutschland?“
„Was für Tiere gibt es in Deutschland?“

話をした後、皆さんと握手をしました。4歳のヨウスケ君は
私の握手の列に四回並んで、四回握手をしました。

Nach dem Gespräch habe ich allen Kindern die Hand geschüttelt.
Der 4-jährige Yosuke hat sich viermal bei mir angestellt
und wir haben viermal Hände geschüttelt
s-CIMG3109.jpg

その後、いわきのハワイセンターを見に行きました。このスパは3月の地震で壊れて、
10月1日、部分的に再開しました。大きなプールまだ使えませんが、小さなプールと銭湯とサウナが使えます。全体の再開は1月を予定しています。

Danach habe ich das Iwaki Hawaiian Centre besichtigt.
Dieser Spa-Komplex wurde durch das Erdbeben im März sehr beschädigt
und war bis Anfang Oktober für Besucher geschlossen.
Die große Schwimmhalle wird immer noch renoviert
und kann erst ab Januar nächstes Jahr benutzt werden.

s-CIMG3110.jpg
フラガール (ハワイの伝統的なダンス)の演技は素晴らしかったです!

Die Hawaische Tanz-Performance im Hawaiian Centre war unglaublich schön!

夜はヒップホップダンスを見に行きました。ダンサーの皆さんはとてもきれいな姿をし
て、とても活き活きとした踊りをしました。パフォーマンスの後、ダンスのワークシ
ョップがありました。私はダンスが苦手ですが、外国人は一人だったので、皆の前で踊る.
ことになりました。私は一生懸命頑張って、皆の前で踊りました。そして、皆のダンサ
ーと仲良くなって、夜ごはんを一緒に食べに行きました。

Abends haben wir die Tanzperformance der Gruppe „United Dance Enterprise“ gesehen.
Danach folgte ein Tanz-Workshop, wo auch ich, obwohl ich total ungeschickt bin,
bis zur Erschöpfung mitgemacht habe.
Als der einzige Gaijin müsste ich doch mein Engagement zeigen! Am Ende sind wir mit den Tänzern von der Truppe essen gegangen:)

s-CIMG3118.jpg

次の日の朝東京へ帰りました。私のバスはいわき駅から出発しました。
3月の地震で古い駅は壊れてしまったので、
今の駅は新しくて、立派な建物です。

s-CIMG3122.jpg

Am nächsten Tag in der Früh bin ich vom Bahnhof Iwaki nach Tokyo zurückgefahren.
Diesmal war der Bus voll.
Bitte schauen Sie mal, wie schön und modern der Iwaki Bahnfof seit der Zerstörung
durch das Erdbeben im März geworden ist!
s-CIMG3123.jpg
Bis bald!

またね-
Beata
スポンサーサイト
  1. 旅行