Am 13. 12. haben wir im Hotel Tokyo Kaikan die Weihnachtsfeier
der Japanisch-Deutschen Gesellschaft gefeiert.
12月13日に日独協会は東京会館でクリスマスの集いを行いました。
Ungefähr 140 Leute waren anwesend.
140人くらいが参加しました。
Der Vizepräsident der Japanisch-Deutschen Gesellscaft,
Herr Keizo Kimura, hat die Eröffnungsrede gehalten.
最初に日独協会の木村敬三副会長がご挨拶をしました。
Danach folgte eine kurze Rede von dem Gesandten
der deutschen Botschaft in Tokyo, Herrn Stefan Herzberg.
その後Stefan Herzberg公使からもご挨拶を頂きました。
Prof. Koji Ueda hat einen kurzen Vortrag 醇・er das 150.
Jubiläum der Japanisch-Deutschen Beziehungen gehalten.
次に上田先生が「日独協会150周年を振り返って」
というテーマでお話をしてくださいました。
Danach haben wir alle unter der Leitung von Frau Michiko Masuyama
Weihnachtslieder auf Japanisch und Deutsch gesungen.
そのあと、増山さんのご指導を頂きながら、
皆さんと一緒にドイツ語と日本語でクリスマス・ソングを歌いました。
Nach einem Toast ging es mit dem Essen und Plaudern los!
乾杯の後、沢山飲んで、食べて、面白い話をしました。
Um 8 Uhr haben wir mit dem Ziehen der Lose angefangen!
Wir haben sehr viele Preise gehabt:
Eine Digitalkamera, Steiff Kuscheltiere, Restaurantgutscheine, Kuchen, Schinken,
Wein, CDs, Keramik und noch viel mehr...
8時に福引が始まりました。
今回の賞品はカメラ、Steiff社のぬいぐるみ、
ケーキ、ハム、ワイン、CD, 陶芸品などでした。
Ich habe eine wunderbare Zeit gehabt und mich sehr gefreut,
dass ich bei dieser Gelegenheit einen echten Kimono tragen konnte!
日独協会のクリスマスの集いは大成功でした!
あとですね、この機会に私は人生で初めて着物をきることができて、嬉しかったです!
Ich w¨rde gerne jeden Monat eine Weihnachtsfeier haben!
毎月クリスマスの集いがあったらいいですね~
Praktikantin der JDG, Beata
日独協会研修生のベアタ
スポンサーサイト
その他イベント
| comment:0