(財)日独協会 事務局Blog





Dating-Jugendtreff :: 2012/08/03(Fri)

皆さん、質問です:
どうしてラブホテルは日本で大人気でしょうか?
ドイツで全くないのに!
7月のJugendtreffでは「日日、独独、日独デーティング」
テーマにして、一緒にこういう問題について話しました。さすが、面白かったですよ(^_-)-☆

Hallo ihr Lieben!
Eine Frage:
Warum sind Love Hotels in Japan so erfolgreich?
In Deutschland gibt es kein einziges!!! (und falls ein Hotel zufällig so heißt,
findet man darin wahrscheinlich nicht das,
was sich Japaner unter einem „Love Hotel“ vorstellen).
Diese Frage ist beim vergangenen Jugendtreff aufgekommen.
Das Thema war „Dating in Japan und Deutschland“.

Blog3_20120803190020.jpg
ラブホテルの場合は色色理由を出したけれども、
一番大事なのは多分ドイツ人は日本人より早く両親の家から引っ越して、
一人暮らしになりますね。
そして、ドイツの大都市では終電もなく、夜に何時でもナイトバスとかで帰れるし、
家は遠ければ友達の家に泊めてもらえるから普段はホテルに泊まりません。

Wir haben viele Antworten auf diese Frage gefunden.
Die offensichtlichste ist,
dass Deutsche einfach früher als Japaner von zuhause ausziehen.
Außerdem gibt es (im Gegensatz zu Japan!) in den meisten Städten
Nachtbusse, sodass man eigentlich zu jeder Uhrzeit irgendwie nach Hause kommt.
Und falls nicht, ist es auch üblich bei Freunden zu übernachten.
Deshalb ist es schon generell ungewöhnlich
in der Heimatstadt im Hotel zu übernachten.

またデーティングの規則もドイツと日本では逆みたいです:
ドイツでは初デートでキスする人が多いのに「告白」
ということはなかなかしません!
初デートで「Ich liebe dich」と言うのは全然ダメですよ!!!
相手にとってきっとショックですから!
日本ではキスの前に告白しないといけないらしいですね。
告白は一方的な話みたいですが、
ドイツでは恋という気持ちについて話し合うのが普通だと思います。

Blog2_20120803190243.jpgBlog1_20120803190339.jpg
Wir haben auch festgestellt, dass die Regeln beim Dating
in Japan und Deutschland grundverschieden sind.
In Deutschland ist es nicht unüblich,
sich schon beim ersten Date zu küssen.
Das „Liebesgeständnis“, das in Japan auf jeden Fall dem Kuss vorangehen muss,
kann sich in Deutschland sehr lange hinauszögern.
„Ich liebe dich“ sagt mein auf keinen Fall beim ersten Date!
Das ist eher abschreckend!
Außerdem sollte das in Deutschland eher ein beidseitiges Gespräch sein,
als das einseitige, japanische Liebesgeständnis.


最後に皆で理想のパートナーについてのアンケートをとりました。
質問は「理想のパートナーに求めることは?」、
そして「実際の日本人とドイツ人はその理想に対してどうでしょうか?」という事でした。
色色面白い意見の違いが出て来ました。
例えば日本人は「セクシー」ってドイツでは褒め言葉であることに驚きました。
その代わりに「可愛い」の直訳した「süß」はドイツ人に言ってもあまり喜ばれません。
「süß」というのはちょっと子供っぽい、ひ弱な感じですから。
下の写真では日本人の答えは青くて、ドイツ人の答えは緑です!

Dann haben alle auch noch einen Fragebogen ausgefüllt.
Es ging darum, welche Eigenschaften unser Traumpartner haben muss
und wie Japaner und Deutsche bei diesen Punkten tatsächlich abschneiden.
Wieder sind viele Unterschiede in der japanischen
und deutschen Denkweise ans Licht gekommen.
Zum Beispiel hat es einige Japaner erstaunt,
dass "sexy" in Deutschland ein positives Wort ist.
Stattdessen benutzen Japaner andauernd "kawaii", also "süß".
Für Deutsche hat dieses Wort allerdings auch die Konnotationen
"kindisch" und "schwach" und deshalb gibt es auch Frauen,
die das eher als Beleidigung ansehen.

Blog4_20120803190424.jpg
Blog5.jpg
このJugendtreffでは本当にたくさんの事を学びました。
なかなか時間が足りなくて、また同じようなテーマについて
集まりがあればいいと思います。
なんとなく、大事なテーマでしょう?
ラウラ

Ich habe bei diesem Jugendtreff wirklich viel gelernt.
Natürlich hat die Zeit nicht gereicht,
um über alle interessanten Punkte zu sprechen....
das sollten wir bei einem anderen Event nachholen!
Ganz ehrlich, es ist schließlich ein wichtiges Thema!
Laura
スポンサーサイト
  1. ユゲンドトレッフ
  2. | comment:0
<<Lust auf ein Spiel? | top | 真夏の夜のダンスパーティー Tanz in den Sommer>>


comment

comment


管理者にだけ表示を許可する