(財)日独協会 事務局Blog





Rhetorik-Cafe :: 2012/08/08(Wed)

Hallo!
Und weiter geht`s mit unserem Event-Nachbereitungs-Marathon vor den Sommerferien :D
Heute: Rhetorik-Sprachcafe!
Viele Teilnehmer hatten vorher Sorgen, dass es schwierig wird...
und nicht ohne Grund><
Stilmittel sind auch in den meisten deutschen Schulen ein gefürchtetes Thema.

よーし!
夏休みの前に「記事のマラソン」を頑張りますよ!
今日のテーマレトリックカフェ!
テーマが「レトリック」と知って、いつも参加してくれる人も難しすぎる!と、びっくりしたみたいです。
実はドイツの高校でもかなり難しいテーマなので、その気持ちはよく分かりました。
でも言語の特徴を分かるためにレトリックについて考えるのは大事だと思いますよ。

DSCF7562.jpg

Einfach – zumindest für Deutsche – ist der Reim, also der Gleichkang verschiedener Wortenden.
Im Japanischen klingt so etwas aufgrund des Silbenalphabetes eher holprig.
Dann gibt es noch den Stabreim, also Gleichklang am Wortanfang.
Besonders beliebt bei Bierwerbung Hier ein Quiz:
Was ist Reim, was ist Stabreim? Bei einigen kommt beides vor!

例えばドイツ語でとても大事な「韻」は日本語にはあまりないものですね。
そして【韻】というのは言葉の最後の音節だけじゃなく、
言葉の初めにもよくあります(「Stabreim」ということ)。
皆さん、これからクイズをやりましょう!
次のビールスローガンでは何の韻が使われているでしょうか?
Reim(言葉の最後)もStabreim(言葉の最初)も両方が一つのスローガンに入ってる場合もありますよ!



Bitte ein BIT!
Das einzig wahre WARSTEINER!
Abends BIT, morgens fit!
BARRE BRÄU – dein Herz erfreu!
Gut, besser, GÖSSER!
Merke Dir – STERNBURG Bier!
Hopfen und Malz erleichtern die Balz! (Traunsteiner Hofbrauhaus)
Veltins – “Veierabend"!

そして、よく若者に言われている Und auch Trinksprüche wie...
„Holsten knallt am dollsten!“
„Becks auf Ex!“
にも韻がありますよね!...bedienen sich des Reims!




できましたか~?
何となく、このレトリックについての記事はビールの話っぽくなってしまいましたよね。
カフェではもちろん韻以外のレトリックについて話して、
自分達でもスローガンを作ってみました。
皆さんも、いいスローガンを考えたら教えてください(^_-)-☆

次のカフェのテーマは「ラジオで使われているドイツ語」で、
皆で短いラジオ番組を作ろうと思っています。
私の最後のカフェですから、是非来てください!

Irgendwie ist mein Rhetorik-Artikel eher ein Bier-Artikel geworden...
Beim Café haben wir natürlich auch über andere Stilmittel geredet
und uns sogar selbst Slogans ausgedacht.
Das nächste Café hat „Mediendeutsch“ zum Thema.
Wir wollen unter anderem eine kurze Radio-Sendung erstellen.
Außerdem ist es mein letztes Sprachcafé, also bitte kommt alle!!!

それでは、皆さん良い夏休みを!!!
宜しくね(^0^)/

ラウラ


So, und dann wünsch ich euch allen wundervolle Ferien!
Und immer dran denken:
Kein Bier vor vier! (16時前にビールを飲んじゃダメ←ドイツのことわざ)
Liebe Grüße

Laura
スポンサーサイト
  1. シュプラッハカフェ
  2. | comment:0
<<いざというとき、落ち着いて対応しましょう Im Ernstfall auf jeden Fall einen kühlen Kopf bewahren | top | Lust auf ein Spiel?>>


comment

comment


管理者にだけ表示を許可する