(財)日独協会 事務局Blog





ゲーム交流会 / Spieletreff :: 2012/09/04(Tue)

DSC00040-1.jpg

皆さんこんにちは。先週の金曜日に日独協会でゲーム交流会が
開催されました。午後7時ごろには約20名のプレイヤーが集合しました。
プレイヤーを三つのグループに分けていよいよゲームを始めました

Hallo allerseits! Letzte Woche Freitag haben wir einen Spieletreff in
den Räumen der Japanisch-Deutschen Gesellschaft veranstaltet. Gegen
19:00 Uhr haben sich knapp 20 Spieler eingefunden, die wir dann in
drei Gruppen aufgeteilt haben. Alles war vorbereitet und das Spielen
konnte endlich losgehen.

一番目のテーブルはボードゲームソムリエの直樹さんに担当してもらえました。
直樹さんは中学生の時からドイツのボードゲームに興味を持っていて、なんと
今は250種以上のゲームを持っているそうです。彼がそのすべてのゲームの
ルールもしっている事がとってもすごいと思います

Die Spiele am ersten Tisch leitete der Brettspiel Sommelier Naoki.
Naoki interessiert sich schon seit der Mittelstufe für deutsche
Gesellschaftsspiele und ist inzwischen ein stolzer Besitzer von über
250 verschiedenen Spielen. Dass er die Regeln zu all seinen Spielen
auswendig kennt, finde ich sehr beeindruckend.

DSC00027-1.jpg

直樹さんに最初に紹介してもらったゲームは「コヨーテ」です。このゲームは
色んな賞を貰ったそうで私はどんなゲームなのかわくわくしてきました。
コヨーテはプレイヤーがそれぞれ数字の書いてあるカードを貰い、それを自分が
見えないようにおでこに張って自分が見えるほかのプレイヤーの数字を利用して
グループの合計を当てるゲームです。始めはけっこう複雑でしたけど慣れてきたら
すらすらと遊べるゲームでした。

Das erste Spiel das uns Naoki vorstellte war „Koyote“, welches schon mit
mehreren Preisen ausgezeichnet wurde. Ich war sehr gespannt, wie das Spiel
sein würde. Bei Koyote erhält jeder Spieler eine Karte mit einer Zahl
darauf, die er sich mit einem Band an die Stirn befestigen muss. Anhand
der Zahlen der anderen Spieler (die eigene bleibt dem Spieler unbekannt)
muss jeder Spieler versuchen, die Gruppensumme der Zahlen zu erraten.
Zu Beginn war das Spiel etwas kompliziert, aber irgendwann hatten wir
den Dreh raus.

次に紹介してもらったゲームは「いかさまゴキブリ」でした。このゲームの
面白いポイントは狡をしていいことです。最初に手札を亡くしたプレイヤーが
勝つのでゲーム最中にカードをこっそり地面に捨てたりするのが楽しかったです。
勿論狡がばれたらペナルティーがあります

Als nächstes stellte uns Naoki das Spiel „Mogelmotte“ vor. Der wohl
lustigste Aspekt an Mogelmotte ist die Tatsache, dass das Mogeln ein fester
Bestandteil des Spiels ist. Der Spieler, der zuerst seine Handkarten ausspielt,
gewinnt. Es hat uns allen sehr viel Spaß gemacht während des Spiels Handkarten
heimlich auf den Boden zu werfen oder aufs Knie zu legen. Wenn der Betrug
auffliegt, gibt es aber natürlich eine Strafe.

隣のテーブルでは「カタンの開拓者たち」がタベアさんに担当されていて皆とっても
盛り上がっていました。

Am Nebentisch leitete Tabea das Spiel „Die Siedler von Catan“. Die Runde war
sehr belebt.

DSC04020.jpg

一番楽しかったゲームは「キャプテン・リノ」というカードを重ねて塔を作る
ゲームでした。六階までたどりつくと塔がかなり揺れはじめるので壊れないように
とっても気をつけないといけません。ちなみに私達の最高記録は十一階です

Das Spiel was mir am meisten Spaß gemacht hat war „Super Rhino“. Bei
Super Rhino muss man Karten stapeln und einen Turm aufbauen. Ab dem
sechsten Stockwerk muss man sehr vorsichtig vorgehen, da der Turm sonst
schnell einstürzen kann. Unser Rekord ist übrigens 11 Stockwerke.

DSC00081-2.jpg

私はこのゲーム交流会では六つのゲームを紹介してもらえました。一晩で六つの
ゲームを遊んだのは始めてです。今日のイベントはとてもいい思い出になりました。
ドイツに帰ったらキャプテン・リノを友達と遊びたいと思います。
皆さんにもとてもおすすめです。

Mir wurden an diesem Spieletreff insgesamt sechs Spiele vorgestellt.
Ich glaube ich habe bisher noch nie sechs verschiedene Spiele an einem
Abend gespielt. An dieses Event werde ich mich jedenfalls gerne zurück
erinnern. Und wenn ich wieder in Deutschland bin, kaufe ich mir Super Rhino,
um es mit meinen Freunden zu spielen. Das Spiel kann ich euch nur empfehlen.

直樹さんのブログとtumblrもぜひご覧ください。Social Board Game代表松永直樹さん、又今度も宜しくお願いします。

Schaut doch noch auf Naokis Blog und tumblr vorbei. Bis zum nächsten mal Naoki!

Blog: http://ameblo.jp/bou51/
Tumblr: http://bou51.tumblr.com/


カイイ Kaii

スポンサーサイト
  1. ゲーム会
  2. | comment:0
<<ピクニック・シュタムティッシュ / Stammtisch: Picknick im Grünen | top | ドンドンドイツ語16の撮影 / Don Don Doitsugo 16 Dreharbeiten>>


comment

comment


管理者にだけ表示を許可する