(財)日独協会 事務局Blog





秋葉原ツアー / Akihabara-Tour :: 2012/09/21(Fri)

DSCF2047.jpg

皆さんこんにちは。先週の土曜日に秋葉原ツアーをしました。私達は
東京のオタクカルチャーを探検する目的で秋葉のメイドカフェに行く
ことにしました。参加者の中にはメイドカフェに最近行った人が
いなかったので、皆少し緊張しました。

Hallo allerseits! Letzte Woche Samstag haben wir eine Akihabara-Tour
veranstaltet. Das Ziel dieser Tour war es, die Otaku Kultur in Tokyo
etwas näher kennenzulernen. Wir beschlossen daher, ein Maid Café zu
besuchen. Aus unserer Gruppe waren fast alle noch nie in einem solchen
Café gewesen und da wir nicht so recht wussten, was uns erwarten würde,
waren wir wohl alle etwas aufgeregt.

DSCF2034.jpg

私達は土曜日の午後1時30分に秋葉原駅電気街口で待ち合わせました。
人がたくさんいたので、私達は又ドイツの旗を振りながら参加者を待ちました。
2時には皆でメイドカフェ「ぽぽぷれ」に行きました。ぽぽぷれの中はとても
きれいでメイドさん達のイラストがたくさん飾ってありました。ぽぽぷれの
メイドさんは皆私達が店に入ると『お帰りなさいませ、ご主人様、お嬢様。』
とあいさつしてくれました。

Wir trafen uns am Samstag um 13:30 Uhr an der Akihabara Bahnstation
Ausgang Electric Town. Damit wir unter all den Leuten unsere Teilnehmer
versammeln konnten, wedelten wir beim Warten eine kleine Deutschlandflagge
herum und machten auf uns aufmerksam. Um 14 Uhr gingen wir gemeinsam ins
Maid Café „Popopure“. Das Café war sehr hübsch eingerichtet und seine
Wände wurden von Bildern von Maids geziert. Als wir den Laden betraten,
wurden wir sofort von den netten Maids mit „Willkommen zuhause, mein Herr,
meine Herrin“ begrüßt.

DSCF2041.jpg

席に座った後は色んな面白いものが見られました。オムライスを注文したお客さん
にはメイドさん二人が『ケチャップダンス』を踊っていました。踊りがおわった後は
お客さんが二人の中から好みのメイドさんを選んで、彼女にケチャップでオムライス
の上に絵をかいてもらえます。他にもアイスコーヒーを注文したら、メイドさんが
ミルクを入れてコーヒーを混ぜながら飲み物がおいしくなる魔法をかけてくれます。
「きゅんきゅん、まぜまぜ、もえもえ!」という感じの魔法です。

Als wir an unseren Tischen saßen, konnten wir eine ganze Menge
interessanter Dinge beobachten. Wenn ein Gast beispielsweise ein
Reisomelette bestellt, führen die Maids zu zweit den „Ketchup-Dance“
auf. Sobald der Tanz endet, kann sich der Gast für eines der beiden
Mädchen entscheiden, die ihm dann mit Ketchup ein Bild auf sein Omelette
malt. Wenn man hingegen einen Eiskaffee bestellt, schüttet eine Maid
Milch in das Getränk und wirkt beim Rühren einen Zauber, damit der
Eiskaffee besser schmeckt. Die Maid singt dabei „Kyun Kyun, Maze Maze,
Moe Moe!“.

DSCF2039.jpg

飲み物を飲んだ後はアフレコに挑戦しました。メイドさんが始めての仕事日に
遅刻して、お店のオーナーのウサギさんに怒られるというシナリオのアニメの
アフレコをする事になりました。参加者全員交代でマイクに向かってしゃべって、
二回練習した後に本番を録音しました。

Nachdem wir unsere Getränke getrunken hatten, beschlossen wir, uns als
Synchronsprecher zu versuchen. Das Popopure ist eines der wenigen Maid
Cafés, die das Synchronsprechen zu einem Anime anbieten. Der Anime, den
wir mit unseren Stimmen bereichern wollten, handelte von einer Maid,
die am ersten Arbeitstag zu spät kommt und von ihrem Boss, einer Hasendame,
ausgeschimpft wird. Wir sprachen alle abwechselnd in die Mikrofone und
nahmen das Ganze nach zwei Probedurchläufen auf.

最後にはメイドさんと一緒に記念写真をとりました。私達みたいな大きな
グループの写真を撮るのはめったにない事らしくて、『修学旅行みたいですね。』
と言われました。

Am Ende machten wir mit unserer Lieblingsmaid ein gemeinsames Foto. Da
die Maids es anscheinend nicht gewohnt waren, ein Foto von einer solch großen
Gruppe zu machen, sagte eine der Maids: „Ist ja wie ein Schulausflug“.


DSCF2042.jpg

ぽぽぷれの後は「まんだらけコンプレックス」という8階建てのオタクグッズ屋
に行きました。面白いものや懐かしいものがたくさんありましたが、残念ながら
どれもけっこう高かったです。5時にはツアーを終了して、解散しました。
皆面白い経験が出来たと思います。

Nach dem Popopure gingen wir ins „Mandarake Complex“, ein 8 Stockwerke
hohes Gebäude voll mit Otaku Waren. Es gab viele interessante und
nostalgische Sachen im Angebot, aber leider waren die Preise allesamt
sehr hoch. Um 17 Uhr beendeten wir unsere Tour und trennten uns. Ich denke
alle haben bei der Tour eine Menge interessanter Erfahrungen gemacht.

DSCF2046.jpg

私の日独協会の研修も今日で最後の日なので、これが私の最後の
ブログエントリーです。色んなイベントに参加したり、自分でも企画したりして、
色んな人と日本語で会話ができてとても楽しかったです。又東京に遊びに来るので、
是非また日独協会のイベントでお会いしましょう。

Heute ist leider mein letzter Praktikumstag bei der JDG und somit
ist dies auch mein letzter Blogeintrag. Ich habe bei vielen Events
mitgemacht und bei einigen auch bei der Organisation mitgewirkt. Dabei
durfte ich sehr viele nette Leute kennenlernen und habe mich sehr gut
unterhalten, oft auch auf Japanisch. Ich werde definitiv wieder nach
Tokyo kommen und freue mich jetzt schon, den ein oder anderen bei den
Events der JDG wiederzusehen.

カイイ Kaii

スポンサーサイト
  1. 日独交流イベント
  2. | comment:0
<<Medien-Cafe | top | シュプラッハ・クナイペ / Sprachkneipe>>


comment

comment


管理者にだけ表示を許可する