(財)日独協会 事務局Blog





スポンサーサイト :: --/--/--(--)

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. スポンサー広告

Vom Frühlingsfest in Yokohama :: 2013/05/08(Wed)

Ende April bis Anfang Mai hielt einmal mehr deutsche Bier- und Festzelt-Kultur
Einzug in Japan. Das "Frühlingsfest" auf dem Akarenga-Gelände im Hafen von
Yokohama, das bis letztes Jahr noch „Oktoberfest“ hieß, öffnete für 11 Tage
seine Pforten und verköstigte seine Besucher mit zahlreichen Biersorten
aus Japan, Deutschland, Irland und typisch europäischen Gerichten, wie „Eisbein“
, „Gnocchi“ und „Flammkuchen“. Natürlich durften zum deutschen Weißbier
auch Bretzeln und Wurst nicht fehlen.
4月末にわたしたち日独協会は横浜の港にある赤レンガ倉庫でドイツのビアフェスト風の
お祭り、フリューリングスフェストの舞台に出ました!去年までは「オクトーバーフェスト」
という名称でしたが、春にふさわしい名前に変えたのだそうです。イベントの11日間にわたって
多種多様なビールとヨーロッパの美味しいお料理を味わうことができました。例えば横浜、
ドイツ、アイリッシュのビールや南ドイツの伝統的な「アイス・バイン」(塩漬けの豚すね肉)、
「フラム・クーヘン」(サワークリームがのせてあるうす~いピザ)やイタリアのニョッキなど
があって、どれもすごく美味しそうでした。

essen_20130509144646.jpg

Für richtige Bierzelt-Stimmung sorgte an fast allen Tagen die Band „Bayern III“,
die extra aus Deutschland angereist war und in Lederhosen und mit Akkordeon und
Blaskapelle deutsche Volksmusik zum Besten gab.
Nach 4 Tagen Bühnenmarathon hatte sich die Band einen freien Tag ordentlich verdient
und so hatte die JDG die Chance sich mit einem kleinen Programm auf dem
Frühlingsfest zu präsentieren. Wir entschieden uns für eine Fortsetzung des
Tanzevents vom letzten Sommer in der Deutschen Botschaft und ritten auf unseren
imaginären Pferden zu „Dschingis Khan“, tanzten den „Burger Song“ von DJ Ötzi
und schlängelten in einer Polonäse Blankenese zwischen den Bierbänken entlang.
Alles in allem entstand eine Mischung aus Minidisco, Ballermann und Karneval –
die Stimmung war super.
ドイツから来日した「バイエルン・ドライ」というバンドもイベントのほぼ毎日舞台で
演奏して、本格的なビアフェストの雰囲気だったことでしょう^^そのバンドの唯一の
休日となった4月30日に舞台で会場を盛り上げることになりました。プログラムとしては
日独協会が去年ドイツ大使館で行った「真夏の夜のダンスパーティー」を再演すること
になって、「ジンギスカン」やDJ Ötziなどの面白い曲のダンスを踊りました。
お客様が一緒に盛り上がって踊ってくれていて、最高のテンションになりました。
とても楽しかったです。

dansu wo oshieru

polonaise (1)

Nach jedem der insgesamt vier Auftritte sangen wir „Ein Prosit“ auf die
Gemütlichkeit und stießen symbolisch mit dem Publikum an.
ドイツの乾杯の歌「Ein Prosit der Gemütlichkeit」も歌いましたー!

Ein Prosit (1)

Angefeuert vom Publikum, das eifrig mittanzte und viel Applaus spendete, habe
wir uns richtig ins Zeug gelegt und sind beim Tanzen ganz schön ins Schwitzen
gekommen (die nächsten Tage hatten alle höllischen Muskelkater), aber es hat
unheimlich viel Spaß gemacht!
お客様が一緒に踊ったり、たくさん拍手をしたりしてくれて、わたしたち日独協会の
スタッフとボランティアで手伝ってくれた会員さんたちもテンションがあがって踊りまくり、
汗をかいてしまいました^^

Tanz (2)
Staff no dansu


Vielen Dank an alle Helfer, die zur Unterstützung gekommen sind und mit uns
getanzt haben!!
次の日の筋肉痛は大変でしたが、最高に楽しくて、とてもいい思い出でができて、
やってよかったと思います!

DSC02737.jpg
dirndl.jpg
スポンサーサイト
  1. その他イベント
  2. | comment:0
<<江戸東京たてもの園 - Das Edo Tokio Freilichtmuseum | top | Musik-Kneipe im April♪>>


comment

comment


管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。