(財)日独協会 事務局Blog





Sprachkneipe im Mai - 「レジャー」クナイペ :: 2013/05/20(Mon)

Letzten Freitag haben wir uns wieder bei Bier und Abendbrot zur monatlichen
Sprachkneipe in der JDG versammelt. Das Thema im Mai waren unsere „Hobbys“.
Da mein Hobby Kimonos sind, hatte ich mich zur Feier des Tages auch gleich
mal in einen Yukata geworfen.
先週の金曜日にまたシュプラッハ・クナイペでビールを飲んだり、パンとヴルストを
食べたりしながら、お喋りしました。今回のテーマは「趣味」でした。私の趣味は着物
ですが、浴衣を着て登場しました。

hyougen.jpg

Wir haben uns gegenseitig unsere Hobbys vorgestellt und uns dabei ein paar
passende deutsche Ausdrücke und Vokabeln angeschaut.
Unter den genannten Hobbys waren zum Beispiel „kochen“ oder „Ski fahren“.
Als wir uns das deutsche Kochbuch einer Teilnehmerin angeschaut haben, ist
uns allen das Wasser im Mund zusmmengelaufen.^^ Jemand anderes hatte ein Video
dabei, in dem er eine Abfahrt auf Skiern gefilmt hat - Das war ziemlich cool.
お互いに趣味を紹介して、それに関する幾つかのドイツ語の表現や単語を習いました。
ドイツ料理を作るのが趣味な人は料理本を持ってきてくれて、スキーが趣味な人はスキー
の動画を見せてくれたりして、面白かったです。

yousu 2

Interessant war, dass man auf Deutsch „joggen gehen“ sagt, obwohl das irgendwie
doppelt gemoppelt ist. Auch wenn „joggen“ und „gehen“ sehr ähnliche Bedeutungen
haben, benutzt man trotzdem das Wort „gehen“, um auszudrücken, dass man irgendwo
hingeht und dort eine Handlung ausführt („einkaufen gehen“). Man kann auch
„Ski fahren gehen“ – verwirrend, oder?^^
皆が少し不思議と思ったのは「joggen gehen」(ジョギングをする)でした。意味が重なる
のですが、「joggen」という単語に「gehen」という動詞をダブルで加えますね。例えば
「einkaufen gehen」と同じ、その「gehen」はどこかへ行ってある動作を行うという意味です。
「Ski fahren gehen」もあります^^ 紛らわしいですね~

Apropos verwirrend: Wenn man im Japanischen das Fremdwort „puzzeln“ benutzt,
dann meint man damit „Kreuzworträtsel / Rätsel lösen“. Auf Deutsch sagt
man dazu „rätseln“, aber bis ich raus hatte, dass das japanische und das
deutsche „puzzeln“ zwei verschiedene Bedeutungen haben, hat es ganz schön gedauert^^
そういえば、日本語の「パズルをする」のがドイツ語の「puzzeln」に似ていますが、
意味が大分違うことが明らかになりました。ドイツ語の「puzzeln」は「ジグソーパズルをする」
という意味に限っていますが、日本語のパズル、クロスワードや数独を解くのが「rätseln
に当たります。ちなみに、数独はドイツでも大人気ですよ。毎日、新聞に載っています:)

puzzeln.jpg

yousu 4

Das Thema der nächsten Sprachkneipe im Juni sind
Sternzeichen“ bzw. „Horoskope“.
Das Sternzeichen hat angeblich Einfluss auf den Charakter. Wir
können also ein paar passende Vokabeln lernen und schauen, was unser
Horoskop für den aktuellen Monat so sagt^^
来月のテーマは「星座とホロスコープ」なのですが、星座はそれぞれ人の性格に影響を
与えると言われています。今度のクナイペでその性格に関する単語と6月のホロスコープを
見ましょう!^^
詳しくは日独協会のホームページへ。

shuugou shashin

Bis bald!! またねー ( ^ ▽ ^)ノ

フェースブックのアルバムはこちらへ:クリック!
Mehr Fotos gibt es auf unserer Facebook-Seite!
wafuku youfuku
スポンサーサイト
  1. シュプラッハクナイペ
  2. | comment:0
<<お金の使い方 Geld und wie wir es ausgeben | top | 刺繍のワークショップ 「Papier besticken」 Workshop>>


comment

comment


管理者にだけ表示を許可する