FC2ブログ

(財)日独協会 事務局Blog





ハロードイツ2013 スタートーーー! :: 2013/08/22(Thu)

Hallo, erinnert ihr euch noch an mich?
Laura, die Anko-essende, AKB-tanzende JDG-Praktikantin von letztem Sommer? 
Ich helfe jetzt in Deutschland bei einem Austauschprogramm
von der Deutsch-Japanischen Jugendgesellschaft mit.
Auch die JDG unterstützt das! DANKE!
Deshalb hier der Startschuss zum "Hallo Deutschland" - Programm 2013!


ハロー、ラウラだよ!覚えてくれてるかな?
去年の餡子が大好きなAKB48を踊っていた日独協会の研修生なんだよ。笑 
今、ドイツに帰って、独日青少年協会のすごい留学プロジェクトに参加し、
日独協会もサポートしてくれるので、ここでお知らせしようと思った。
はい、皆さん、これから、独日青少年協会の2013のハロードイツプログラムがスタートーーするよ

Laura
ラウラ





„Konnichiwa“ in Frankfurt
In Frankfurt hat am Freitag (23.08.2013) das Hallo Deutschland – Programm 2013 begonnen.
20 junge Japanerinnen und Japaner sind am Nachmittag am Flughafen angekommen.

フランクフルトで「こんにちは」
金曜日(2013年8月23日)、フランクフルトにおいて、ハロードイツプログラム2013が始まりました。


HalloDeutschland


Sie werden sich fünf Tage lang in verschiedenen deutschen Städten
in Gruppenarbeit mit den Themen Umwelt, Landflucht,
Musik und Märchen beschäftigen.
Danach geht es zum fünftägigen Youth Summit nach Berlin,
bei dem sie zusammen mit 20 Deutschen ihre Gruppenarbeit vertiefen
und am Ende die Ergebnisse im Japanisch Deutschen Zentrum Berlin vorstellen.


日本から20人の若者がフランクフルト空港に到着し、これから五日間、
ドイツのさまざまな都市において、環境・過疎化・音楽・メルヘン童話の
各グループに分かれて活動をすることになっています。
その後、ベルリンで五日間にわたるユースサミットが開かれ、
ここではドイツ人も彼らに合流し、一緒になってさらに闊達な議論が交わされ、
最後にその成果をベルリン日独センターで発表します。



HalloDeutschland2.jpg


Das Programm steht unter der Schirmherrschaft der Botschaft Japans,
wo die Teilnehmerinnen und Teilnehmer den Youth Summit eröffnen werden.
Ein Besuch auf dem Sommerfest des Bundespräsidenten
im Schloss Bellevue und natürlich eine große Karaoke-Party sind ebenfalls geplant.



加えて、日本大使館の訪問、ベレヴュー城でのドイツ大統領のサマーフェスト、
そしてもちろん大カラオケパーティーも企画されています。

Die Deutsch-Japanische Jugendgesellschaft e.V. organisiert die
"Hallo Deutschland" bzw. "Hallo Japan" - Programme
und setzt sich damit für den interkulturellen Jugendaustausch beider Länder ein.
Hallo Deutschland 2013 ist das erste Programm
nach der Dreifachkatastrophe in Japan 2011
und konnte zustande kommen durch die Unterstützung
des Bundesministeriums für Familie, Senioren, Frauen und Jugend (BMFSFJ),
der Robert Bosch Stiftung,
des Verbandes der Japanisch-Deutschen Gesellschaften,
der Ernst Poensgen Stiftung, der Deutschen Gesellschaft der JSPS Stipendiaten e.V.
und vieler ehrenamtlicher Helfer.


HalloDeutschland3.jpg


ハロードイツプログラム、そしてハロージャパンプログラムは
独日青少年協会によって運営されており、
独日青少年協会はこれを通じて両国の若者の異文化交流を促進しています。
ハロードイツ2013は、2011年の東日本大震災の後初めて開かれるプログラムであり、
家族・高齢者・婦人・青少年省、ロバート・ボッシュ財団、日独協会、エルンスト・ポンスゲン財団、
ドイツ語圏日本学術進振興会研究者同窓会の協賛と、
多くのボランティアによって支えられています。


Für den Sommer 2014 ist dann ein Programm für 30 Deutsche in Japan geplant.

2014年の夏には、30人のドイツ人が日本を訪れるプログラムが計画されています。



こんな感じだよ!来年、日本でやるから皆さんお楽しみにね!
ラウラ

So sieht's aus!
Und nächstes Jahr geht's nach Japan, ich hoffe, dass wir uns da alle wiedersehen!
Laura
スポンサーサイト



  1. 日独交流イベント
  2. | comment:0
<<日本とドイツの教育 Bildung und Erziehung in Deutschland und Japan | top | Sommerparty für Deutschlernende und Lehrer in der JDG - 先生と生徒さんのためのサマーパーティー>>


comment

comment


管理者にだけ表示を許可する