(財)日独協会 事務局Blog |
|
|
![]() 皆さん こんにちは!マリアです! 9月6日に、日独協会の研修生として最後のシュプラッハ・クナイペを行いました。 今回のテーマの「テレビ」について皆で話していたら、ドイツと日本のテレビは共通点が幾つかあると気が付きました。両国には、例えば公共放送局 、民間放送局 や有料チャンネルがあること、そして公共放送局に受信料を払わなければならないことなどがあります。 | Hallo zusammen : ) Am Freitag, den 6. September habe ich (Maria, die Praktikantin) meine letzte Sprachkneipe in meiner Praktikumszeit bei der JDG veranstaltet. Im Gespräch über dasThema „Fernsehen“ haben wir bemerkt, dass sich deutsches und japanisches Fernsehen im Großen und Ganzen ähneln. Es gibt sowohl hier als auch in Deutschland öffenlich- rechtliche, private Sender (gebührenfrei), kostenpflichtige Sender (in Deutschland „Pay-TV“) und die berüchtigten Rundfunk- gebühren, die auch hier nicht unbedingt jeder bereitwillig zahlt. |
メインニュースに関しては、ドイツと日本では放送時間がちょっと違います。たぶん大勢のドイツ人は毎日、夜の8時に間に合うようにテレビを付けて、メインニュースを観ています。しかも、メインニュースは15分間しかありません。一方、日本のメインニュースは夜の7時から放送されているか(30分程度)、夜の9時からだそうです(1時間)。 「ドイツ人は、日本人より仕事から帰って来るのが早いので、さすがに夜の8時にニュースを観る余裕がある。」という意見に他の日本人参加者が少~し羨ましそうに頷いていました^^日本とドイツのラッシュ時間帯を比べると、確かにドイツの夕方のラッシュは1~2時間早いです(午後4時~7時、日本は午後の6時~8時)。 | Einen kleinen Unterschied gibt es in Bezug auf die Sendezeit der Hauptnachrichten, zu denen wahrscheinlich ein Großteil der Deutschen jeden Abend pünktlich um 20Uhr einschaltet. In Japan dagegen laufen sie entweder um 19 Uhr (ca. 30 Minuten) oder nach dem Abendprogramm um 21 Uhr (ca. 1 Stunde). „Die Deutschen haben halt die Zeit schon um 8 Uhr abends Nachrichten zu schauen, weil sie früh von der Arbeit nach Hause kommen; im Gegensatz zu den meisten Japanern, die um die Uhrzeit gerade nach Hause fahren oder sogar noch arbeiten.“, stellten meine japanischen Gäste etwas neidisch fest. Schaut man sich die Rush- Hour-Zeiten in beiden Ländern an, findet die Rush Hour in Japan tatsächlich ca. 1-2 Stunden später statt (ca. 18-20 Uhr; in Deutschland: 16-19 Uhr). |
ドイツテレビの様々な番組を紹介するため、テレビをテーマにしたビンゴ・ゲームで遊びました。 | Um die verschiedenen Sendungen im deutschen Fernsehen meinen Kneipen- Besuchern etwas näher zu bringen, haben wir ein „Fernseh-Bingo“ gespielt. |
アニカさんとゆうきさん、くじを引いてくれて、ありがとうございました!![]() | Vielen Dank an Anika und Yuuki, die unsere „Bingo-Feen“ waren![]() |
クナイペで取り上げられた番組の中の幾つかをインターネットで見られますよ!しかも、ドイツ語の字幕が付いていますよ(^-^)ドイツ語の勉強に役に立つでしょう!:D お勧めする番組は „Tim Mälzer kocht“ (料理番組) „Lindenstraße“ (連続番組) „Tatort“ (犯罪ドラマ) | Ein paar Sendungen, über die wir ge- sprochen haben, kann man sich sogar im Internet mit deutschen Untertiteln an- schauen! Damit lässt sich bestimmt gut Deutsch lernen!! Ich empfehle die Sendungen: „Tim Mälzer kocht“ (Kochshow), „Lindenstraße“ (Endlos-Soap) und „Tatort“ (Krimiserie). |
半年の間にクナイペに来てくださった方、ありがとうございました!! クナイペを楽しんでくれて、ドイツ語やドイツのことを少し学ぶことができたら、嬉しいです! 私は最初はちょっと緊張しましたし、慣れなければならなかったのですが、振り返ってみればとても楽しい時間だったなと、いい思い出になっています^^ ドイツ語とドイツのことをこれからも楽しんで勉強してください✩ そして、いつも優しくしてくれてありがとうございました。 機会があれば、是非また会いましょうね!:) | Zum Schluss: Tausend Dank an alle, die an meinen Sprachkneipen teilgenommen haben!!! Ich hoffe, es hat Euch Spaß gemacht und Ihr konntet ein wenig Deutsch lernen oder ein paar neue Dinge über Deutschland erfahren! Mir hat es sehr viel Spaß gemacht (obwohl ich mich am Anfang erst etwas eingewöhnen musste) und ich nehme viele Erfahrungen und Erinnerungen mit. Bis bald vielleicht einmal! Viele viele Grüße! |
Author:jdgtokyo
日独協会事務局です。
このブログでは協会での出来事やお知らせ、ちょっといい話などを綴っていきたいと思います。
公益財団法人 日独協会
公式ホームページ
http://www.jdg.or.jp/