(財)日独協会 事務局Blog





スポンサーサイト :: --/--/--(--)

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. スポンサー広告

『10月のクナイペ:電車』 :: 2013/10/29(Tue)

11月のクナイペ:Bahn 電車

皆さんこんにちは(」・ω・)

昨日無事、私の初めてのクナイペが終わりました
やっぱり18人もの参加者がいるとキンチョーします
Gestern also war meine erste Sprach-Kneipe. Ich war etwas aufregt, was bestimmt auch an der hohen Teilnehmeranzahl von 18 Personen gelegen hat

DSCF0686.jpg


さて、今回のテーマは「電車」でした!
Das Thema diesmal: Bahn!

日独の電車の乗り方やマナー、電車賃、内装、駅員という存在や乗り換え方の違いを紹介して、ディスカッションしてみました
Wir haben uns mit Bereichen wie Fahrtkosten, Innenausstattung, Menschen wie Zugbegleitern beschäftigt oder die Art des Umsteigens diskutiert und dessen Unterschiede herausgearbeitet.

その中でもっとも人気があり、話が弾んだテーマを紹介したいと思います!
Von all den Bereichen würde ich euch gerne Themen vorstellen, bei denen die Diskussion
etwas intensiver wurde.

まずは「マナー」
Als erstes "Verhalten in der Bahn"

マナーモード
(Quelle: http://img5.blogs.yahoo.co.jp/ybi/1/61/f2/y_naomura1229/folder/370102/img_370102_7592304_0 )

マナー 独 Das will doch wirklich keiner!
(Quelle: http://www.abload.de/img/infoaufkleber8r74.jpg )

ドイツでは通話も会話も禁止ではないのですが、日本では「通話はご遠慮ください」と車内に書いてあります。マナ-というテーマの中で、携帯電話で話すのと、2人が会話しているとの違いはなんなのかという質問に対して、多くの参加者は「電話で声が大きくなる人が多いから迷惑に感じる」や「他人の個人的な話はあまり聞きたくない」、または「二入で話していたら会話がわかるから一方的に聞いているわけではない」という点が多く出ました。
In Deutschland ist es nicht verboten in der Bahn zu telefonieren oder sich zu unterhalten, in
japanischen Zügen wird jedoch darauf hingewiesen bitte nicht zu telefonieren. Auf die Frage hin, wo denn der Unterschied zwischen der Stimme eines Telefonates und die Stimmen
zweier sich Unterhaltenden ist, antworteten einige mit "Manche Leute reden sehr laut am
Telefon, das stört" oder "Ich will nicht unbedingt persönliche Angelegenheiten von Fremden mitkriegen" und "Wenn zwei reden versteht man den Zusammenhanf des Gesprächs und es
ist nicht so einseitig".

「乗り方」
Das Einsteigen

2010-02-12 VAG-Erst_aussteiegn_dann_einsteigen-Peter_Roggenthin-grossドイツでのホーム状況 Gleis in
Deutschland
(Quelle: http://www.bahnaktuell.net/gallery/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=5377&g2_serialNumber=2 )

railto-210808EERseiretsu_km.jpg列並び用の線 Vorgesehene Markierung
zum Anstehen
(Quelle: http://emonote.izakamakura.com/railto/railto-210808EERseiretsu_km.jpg )

dell72.jpg素晴らしい日本人 Die lobenswerten
Japaner
(Quelle: http://world-moment.sakura.ne.jp/sblo_files/world-moment/image/dell72.jpg )

皆さんもご存知の通り、日本では整列乗車が普通なのですが、ドイツではそういったルールは一切ございません
Wie manche von euch vielleicht wissen, ist es in Japan normal, sich am Gleis an die dafür
vorhergesehene Stelle zu stellen und "anzusetehen" (natürlich auch davon abhängig wie voll es ist).

皆さんはそれが当たり前という環境で育ったきたため、日々のありがたみが薄れていってるかと思いますが、こんなにも「ちゃんと」列を作って、正しく整列をしながら電車に乗車するというのは、他の国々が見習うべき素晴らしいことだと思います!
Japaner wachsen in einer Welt auf in der anständiges Anstehen normal ist, aber das alle
Leute diese Regel auch befolgen, ist eine bewundernswerte Sache, wo andere Länder sich
eine Scheibe von abschneiden könnten! Also liebe Japaner, schätzt das

DSCF0678.jpg ドイツの電車は遅刻が大好きです・・・Die
Deutsche Bahn und ihre Pünktlichkeit... jaja...

DSCF0679.jpgふむふむ seeeeehr interessant

「電車賃、定期」
Fahrkarten und dessen Preise


fc2blog_201310291340224fb.jpgドイツのチケット販売機 Deutsche
Fahrkartenautomaten
(Quelle: http://www.abendblatt.de/img/fotogalerie/crop109445019/5078728311-ci3x2l-w620/Travellers-order-train-tickets-with-German-rail-operator-Deutsche-Bahn-at-the-Berlin-Hauptbahnhof-central-station.jpg )

電車賃表電車賃表 Linien- und Kostenanzeige
(Quelle: http://img5.blogs.yahoo.co.jp/ybi/1/b9/9b/md11kumataka/folder/1097289/img_1097289_61315361_0 )

札口改札 Die Ticketschranke
(Quelle: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/ja/8/8c/%E8%A5%BF%E6%AD%A6%E5%9B%BD%E5%88%86%E5%AF%BA%E9%A7%85%E6%94%B9%E6%9C%AD%E5%8F%A3.JPG )

同じく話が弾んだテーマは、日独の電車券の購入の仕方、値段、そしてドイツには改札がないということもディスカッションされました。
Auch ein spannendes Thema waren die Kosten für die Fahrkarten, wie man sie kauft und das Nicht-Vorhanden sein von Ticketschranken in Deutschland
ドイツでは改札がないため、一応切符を買わなくても電車には乗れちゃいます。
しかし、車内でチケットをチェックするZugbegleiterがいるので、その人にチケットがない状態でつかまってしまったら、罰金40ユーロ払わなければいけません。「どうして改札を作らないの」という質問もありましたが、それは私はお答えできませんでした・・・ 金銭的な問題もあり、莫大な計画をもとに工事を始めなくてはいけない上、改札で切符を「ピッ!」っというシステムも作らなきゃいけないので・・・そこまで政府もやりたくないのでしょう
Wir sprachen darüber, dass man in Deutschland theoretisch auch Bahnfahren kann, ohne ein Ticket zu kaufen, man aber 40 EUR Strafe bezahlen muss wenn der Zugbegleiter einen ohne Fahrkarte erwischt.
Auf die Frage hin, warum man denn keine Ticketschranken einführe, wusste ich keine Antwort... Ich schätze mal, dass die Regierung den Aufwand nicht einsieht, ein System wie in Japan
zu entschwickeln und das auch noch mit Hilfe von einer Menge an Geld in die Tat
umzusetzen...

などなど!!


DSCF0675.jpg弟のユリアンも参加してくれました!und wieder dabei: mein Bruder Julian

DSCF0684.jpg中には「へぇ~」という反応もあれば「うそ!(゜ロ゜)」という驚き、es gab AHA-Effekte und Staunen,

DSCF0680.jpgそして熱いディスカッションシーンも見られました(笑 aber auch heiße Diskussionen waren zu sehen^^

結果的に乗り換えが難しいことや、遅刻、乗り降りの際の混雑を見て「ドイツで電車に乗るのは怖い」とおっしゃった方もいましたが、その必要はないです
ちゃんと気をつければ大丈夫なので、あまり気にしないで、ドイツにいるときは是非、混んでいない電車に旅をお楽しみください
Es gab Teilnehmer die am Ende gesagt haben, sie hätten Angst in Deutschland Bahn zu
fahren, weil man oft auf sich allein gestellt ist, und das Bahnfahren leider nicht so Konsumentenfreundlich gestaltet ist wie in Japan. Aber diese Sorgen braucht ihr euch wirklich nicht zu
machen, passt einfach ein bisschen auf und schaltet euren Verstand ein, dann klappt
alles

長々とすみませんでした。

今回のクナイペに来てくださった皆さん、お疲れ様でした!
Danke fürs kommen!

次回のクナイペは少し早めの11月8日、「お風呂と洗面所」についてのお話をしたいと思っています!
また比較みたいな形になりますが、知らなかったことや、面白い発見があると思うので、是非遊びにきてください!
Das nächste mal werden wir über den Unterschied zwischen einem deutschen und einem
japanischen Bad sprechen. Ihr werdet mit Sicherheit die eine oder andere neue Entdeckung machen, also kommt doch vorbei

明菜でした♪
Eure Akina
スポンサーサイト
  1. シュプラッハクナイペ
  2. | comment:0
<<10月のシュプラッハ・カフェ Sprach-Café Oktober | top | [緊急連絡] 10月26日土曜日のドイツ語授業は全クラス休講とさせていただきます。>>


comment

comment


管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。