(財)日独協会 事務局Blog





シュプラッハ・カフェ 11月 Sprach-Café November :: 2013/11/22(Fri)

11月のカフェ
Sprach-Café im NOVEMBER


DSC07337.jpg

今回のテーマは「早口言葉」でした!
Das Thema diesmal: Zungenbrecher!

DSC07347.jpg

みんなで知っている日独の早口言葉を集めた後、私が準備した日本語の早口言葉をボードに貼り、三つのグループに
分かれて訳をしてみました!
Nachdem wir erst mal alle deutschen und japanischen Zungenbrecher gesammelt haben,
habe ich ein paar von mir vorbereitete Zungenbrecher auf drei Gruppen verteilt.
Dann hieß es: Übersetzen!

DSC07332.jpg

DSC07331.jpg

その中ではたくさんの面白い文章が訳されたり、本当に素晴らしい訳をしたグループもいました!
Dabei kamen wirklich lustige und gute Übersetzungen heraus!

Frosch 1
日本語からドイツ語!Vom Japanischen ins Deutsche  → 

実際に訳してみたら、早口言葉がどんなに意味不明なものかを改めて認識しました
Nachdem wir die Sätze übersetzt haben, ist uns aufgefallen, wie sinnlos Zungenbrecher
eigentlich sind

私が思ったよりもみんなが早く訳を終わらせていたので、ついでにドイツ語の早口言葉の和訳までしちゃいました!☆
Da alle wirklich schnell mit den Übersetzungen fertig geworden sind, haben wir auch direkt
mal das Umgekehrte versucht

DSC07345.jpg

DSC07343.jpg


Russen.png
ドイツ語から日本語!Vom Deutschen ins Japanische  → 

みんなで訳を終えたあとには、発音の練習と一緒に、訳したドイツ語又は日本語を、元の言語と同じ速さで
言えるかどうかを試してみましたo(^▽^)o
Danach haben wir versucht, die übersetzten Zungenbrecher genauso schnell aufzusagen wie in der Original-Sprache

DSC07355.jpg

今月もまた、本当に楽しい時間を過ごせたシュプラッハ・カフェでした
Es war wieder mal wirklich lustig und wir hatten tolle 90 Minuten

Das nächste Mal (19.12 Do.) möchte ich gerne mit euch über das Thema
"Service" in Japan und in Deutschland sprechen.
Es wird vermutlich heiße Diskussionen zu diesem Thema geben, also erscheint zahlreich und seid dabei!
次回のカフェ(12月19日木)では日独の「サービス」について皆さんとお話したいと思います。
熱いディスカッションになるかと思うので、皆さん是非是非参加してください!

以上、明菜でした♪
Das wars von mir, eure Akina

スポンサーサイト
  1. シュプラッハカフェ
  2. | comment:0
<<アドベント・カレンダー作り Adventskalender basteln! | top | 川越散策 2013年11月 Besuch in Kawagoe November 2013>>


comment

comment


管理者にだけ表示を許可する