(財)日独協会 事務局Blog





Jugendtreff  ユーゲントトレッフ 2014年4月19日 :: 2014/05/16(Fri)

Jugendtreff  
ユーゲントトレッフ 2014年4月19日



私たちは何のために留学をするのでしょうか?
日独交流の意味とは何ですか?

Weshalb ein Austauschsemester machen?
Worin liegt der Sinn im japanisch- deutschen Austausch?


2.jpg


その日の最初の60分は、丁度今から50年前ドイツに船で一か月以上かけていった方々のお話を聞いて、楽しい
お話しをして頂きました。後で参加者はお互いに留学経験について話し合って、様々な留学に関する
質疑応答をしました。
もちろん、交流と留学ではたくさんの大事な経験ができ、それに自分の学歴に役に立つ、貴重な体験です。

Die ersten 60 Minuten hörten die Teilnehmer die Geschiche von zwei Japanern, die vor
50 Jahren per Schiff, dessen Fahrt einen Monat gedauert hat, in Deutschland angekommen
sind und es kam zu interessanten Gesprächen. Danach haben wir über unsere
Auslandserfahrungen gesprochen und unterschiedliche Fragen zum Thema Austausch gestellt und beantwortet.
Mit Sicherheit bietet der Austausch (auch Studentenaustausch) viele wichtige Erfahrungen,
ist für den eigenen Lebenslauf wertvoll und zeigt sich als unschätzbares Erlebnis.

1.jpg

当日のお話後、二人の大先輩のアドバイス、すなわち『自分の将来のために、ちゃんと考えたキャリア計画が必要』
であり、そうすればいつか成功できます。
Nach den Geschichten von früher, hörten wir den Rat der Beiden, dass es wichtig sei für die
eigene Zukunft einen durchdachten Karriereplan zu entwickeln, was dann letzten
Endes Erfolg verspricht.

6.jpg

しかし、日本の方がドイツより難しいでしょう?日本の労働システムは厳しくて、好きな仕事をすることは
そんなに簡単ではないと分かりました。
Aber, ist es in Japan nicht schwieriger umzusetzen als in Deutschland? Das japanische
Arbeitssystem ist streng und es scheint nicht so einfach einem Beruf nachzugehen,
den man wirklich machen will.

ドイツに留学した参加者はそれを肯定して、彼らによって、日本に戻ってきたあとで大変な就職活動のプレッシャーが
あり、早く卒業しなきゃならないという気がしました。ドイツでは、そのことはあまり厳しくないと分かりました。
Teilnehmer, die in Deutschland zum Austausch gewesen sind, haben dies bestätigt, und ihrer Meinung nach hatten sie nach ihrer Rückkehr nach Japan schnell das Gefühl, sie müssten aufgrund des Drucks des Job-Huntings schnell ihren Uni-Abschluss machen.

5.jpg

それに、外国に行く人々は祖国の代表として見なされていたという気持が出てきたと言いました。
なぜその代表の気持ちが大きなプレッシャーになったかというと、個人の意見はドイツで日本全体の意見と
受け止められ、批判されることもあったからです。 
Ferner äußerten die im Ausland gewesenen Teilnehmer, dass sie stets als Vertreter ihres
Landes betrachtet worden sind. Warum dies einen großen Druck auslöste, lag daran, dass
ihre persönliche Meinung nun als Meinung Japans und der Japaner angesehen worden ist
und sie danach auch (kritisch) beurteilt wurden.

4.jpg

つまり、これは大切なポイントでしょう:
Zusammenfassend, scheinen diese Punkte wesentlich wichtig:

- 希望と意思 Wünsche und Wille
- 野心 Ehrgeiz
- 考え抜かれた計画 ein gut durchdachter Plan
- 根気 Ausdauer
- 喜びを持って経験すること Mit Freude Erfahrungen machen

しかし、日独留学や交流はきっと楽しいです。 ドイツに行った皆さんに面白いお話をして頂きました。
皆さん、参加して頂いて、ありがとうございます。
Dennoch, der japanisch- deutsche Austausch ist sicherlich ein Spaß. Wir konnten interessante Geschichten von denen hören, die in Deutschland gewesen sind.
Vielen Dank allen Teilnehmern!

アニャ
Anja

スポンサーサイト
  1. ユゲンドトレッフ
  2. | comment:0
<<Sprachcafe シュプラッハカフェ 5月14日 | top | 浜離宮庭園 Hamarikyu Garten 26.4.2014>>


comment

comment


管理者にだけ表示を許可する