(財)日独協会 事務局Blog





スポンサーサイト :: --/--/--(--)

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. スポンサー広告

10月22日のシュプラッハカフェ     Sprachcafe vom 22. Oktober :: 2014/10/24(Fri)

Sprachcafe am 22. 10.2014

Am Mittwoch, dem 22. Oktober 2014 gab ich mein Spachcafe-debut.

10月22日に、私はシュプラハ・カフェのデビューをしました。


IMG_1057.jpg



Ich freue mich sehr, dass so viele Teilnehmer gekommen sind!

たくさんの方々のご参加をいただき、ありがとうございます。

Bei meinem ersten Sprachcafe wollte ich über ein Thema sprechen, dass mir, weil ich selbst in einem Museum gearbeitet habe, sehr am Herzen liegt: Museen in Berlin.

初回のテーマとしてベルリンの美術館と博物館を選びました。
来日する前、ベルリンの博物館で働いていた私にとって、愛着のある場所ですから、ぜひ日本の皆さんに紹介したいと思いました。

IMG_1070.jpg


Zuerst hatte ich mir überlegt über Museen in Deutschland zu sprechen: aber das sind einfach zu viele! Auch Museen in Berlin und Umgebung (also Potsdam, Frankfurt, Dresden ect.) sind es am Ende nicht geworden, denn in Berlin allein gibt es ja schon über 175 (offizielle) Museen!
Viele Touristen kommen nur für die Museen nach Berlin, weshalb sie für die Stadt ein wichtiger Wirtschaftsfaktor sind. Die Berliner Museen haben zudem eine lange Geschichte, die bis Mitte des 19.Jh. reicht. Wir haben darüber gesprochen, wie sich neben Privatwunderkammern der Reichen langsam auch öffentliche Museen für die Bevölkerung entwickelten. Die berühmte
Berliner Museumsinsel haben schon viele von Ihnen besucht. Ich habe aber auch ein paar skurrile und außergewöhnliche Museen vorgestellt, die man in Berlin besuchen kann. Mich würde sehr interessieren, ob es vergleichbare Museen auch in Tokyo gibt...



最初は、「ドイツの博物館と美術館」について話そうと思ったのですが、多過ぎますよね!「ベルリンとその周辺の・・・」の「周辺」というタイトルも消すことにしました。なぜなら、ベルリンだけでも博物館、美術館がなんと175館以上あるからです。世界各国から、美術館を見るためだけにベルリンを訪れる観光客は毎年増えていて、ミュージアム環境を魅力的に維持することは収益の面で、ベルリン市にとってすでに非常に重要なものになっています。ベルリンの美術館の歴史は長くて、19世紀まで遡ります。その頃、貴族によって個人的に収集されたもので埋め尽くされたスペース、いわゆる「驚異の部屋」がだんだん公の博物館に変化していったのです。
今回のシュプラハ・カフェの参加者の中にも、ベルリンの有名な「博物館島」を訪れた方々が多かったです。でも、海外でもよく知られている大きな博物館以外にも、ベルリンには小さいけれど、一風変わった博物館もたくさんあります。東京にもそういう博物館があるのでしょうか?

IMG_1072.jpg

IMG_1067.jpg

Vielen von Ihnen hatten schon eingie der von mir vorgestellten Museen besucht und konnten darüber berichten. Etwa darüber, dass viele Museen in Deutschland am Wochenende oder
nach 18 Uhr einen speziellen Service mit reduzierten oder freiem Eintritt anbieten. Auch in Japan werden, ähnlich wie in Deutschland, Schulexkursionen zu großen Museen in der Nähe aber auch weit entfernt unternommen. Wir haben uns aber auch kurz über die Aufgaben der Museen in der Zukunft und Konzepte unterhalten, die Museen für die junge Generation spannend machen.


私が紹介したベルリンの博物館を実際に訪問した方々に体験や感想をお話し頂いた他、博物館の未来についても論じました。博物館はいかに次世代の訪問者を呼べるかが、これからの課題になると思います。

Über das sehr gute Deutsch der Teilnehmer war ich total begeistert. Weil es mein erstes Sprachcafe war, habe ich ein bisschen mehr vorbeireitet und ganze 15 Museen vorgestellt, aber beim nächsten Mal verspreche ich, Sie auf jeden Fall mehr zu Wort kommen und diskutieren zu lassen! Ich fand interessant, dass Japaner anscheinend häufiger Museen im Ausland als in Japan stelbst besuchen.

参加者の皆さんのドイツ語能力が非常に高くて、驚きました。最初のシュプラハ・カフェだったので、私は少し準備し過ぎて博物館・美術館をなんと15館も紹介しました。
皆さんが実際話せる時間が短くなってしまい、申し訳ありません。博物館が日本の教育制度に果たす役割についてや、日本人はもしかして日本の美術館より海外の美術館を訪問する傾向があるのかについて、もう少し長くお話を聞かせていただきたかった、と思います。これからのシュプラハ・カフェでは、皆でたくさんディスカッションできる時間を十分に取りたいと思っています。

IMG_1056.jpg


Malin



スポンサーサイト
  1. シュプラッハカフェ
  2. | comment:0
<<2014年ドイツフェスティバル    Deutschlandfest 2014 | top | Kochkurs bei Miele  Mieleでの料理教室>>


comment

comment


管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。