(財)日独協会 事務局Blog





11月7日のシュプラハクナイペ :: 2014/11/11(Tue)

In Deutschland, insbesondere Berlin feierten die Menschen am vergangenen Wochenende ein ganz besonderes Ereignis der Deutschen Geschichte. Der Fall der Berliner Mauer jährte ich sich am 9. November zum 25. Mal, woran in Berlin und Umgebung mit zahlreichen, Symposien, Projekten und Kunstinstallationen erinnert wurde. Diesen geschichtsträchigen Tag habe auch ich zum Anlass genommen, um in der Sprachkneipe mit Ihnen über Geschichte zu sprechen.
Es gibt ja viele Quellenarten, durch die man etwas über Geschichte erfahren kann, ich habe mich aber für die Sprachkneipe auf Bilder festgelegt. Bilder auf Deutsch beschreiben zu können ist nicht schwer und sehr nützlich. Weil die Verwendung und Deklination der vier Fälle
im Deutschen für Anfänger ein bisschen schwierig ist, habe ich mich für folgende Form
entschieden, in der man den Nominativ verwenden kann.

IMG_1395.jpg

ドイツ人は先週末、ドイツ史上の特別な出来事の記念日を迎えました。25年前の11月9日に、ベルリンの壁が崩壊しました。この歴史的な日を祝うために、ベルリンとその周辺で多数のイベントが行われたほか、アート・インスターレーションも設置されました。ベルリンの壁崩壊25周年をきっかけに、あえて今月を「歴史の月」にしました。もちろん、シュプラッハクナイペでも歴史について話したかったからです。歴史的な史料の中から、「絵」を選びました。なぜなら、ドイツ語で絵を表現することが簡単で、それができたら、とても便利だと思うからです。ドイツ語の格変化は難しくて、携わったことのない方々がいらっしゃるので、この簡単な表現を使いました。




Auf dem Bild/Foto/Gemälde ist ... zu sehen.
絵/写真/彩画に・・・が見えます。(・・・に入れることばは一格でいいです。)

Hier kann man nun beliebig Wörter einsetzen. Etwa „ein Mensch“
例として「人」(Mensch)を入れてみると。

Auf dem Bild ist ein Mensch zu sehen.
絵に人が見えます。

Auf dem Bild ist das Brandenburger Tor zu sehen.
絵にブランデンブルグ門が見えます。

Bei vielen Dingen oder Wörtern in der Mehrzahl wird das "ist" durch „sind“ ersetzt.
ものの列記や複数の場合に、「ist」は「sind」になります。

Auf dem Bild sind Obama und das Brandenburger Tor zu sehen.
絵に、オバマ大統領とブランデンブルグ門が見えます。
Auf dem Foto sind Menschen zu sehen.
写真にたくさんの人が見えます。




IMG_1406.jpg

IMG_1413.jpg



Mit dieser Phrase gewappnet, waren es an Ihnen, die ausgeteilten Bilder quer aus der deutschen Geshichte zu beschreiben und in den Geschichtlichen Kontext einzuordnen. Außerdem sollten Sie angeben, ob das Bild in Farbe oder schwarz-weiß, alt oder neu war. Hierzu haben
Sie diese einfache Floskel gelernt:

この表現を準備した後、ドイツ史上それぞれの出来事を表す絵を参加者の方々に配りました。
先に習った表現で絵に描かれたものを描写したり、歴史的な背景は何かと考えたりすることが課題でした。おまけに、絵がカラーであったり、白黒であったりまたは古いか新しいかということを表すフレーズも練習しました。




Ich glaube, das Bild ist...alt, neu.
絵が新しい・古いと思います。
Das Bild ist schwarz-weiß/ in Farbe.
絵は白黒・カラーです。




IMG_1416.jpg


IMG_1408.jpg


IMG_1391.jpg


Nach einiger Bedenkzeit haben wir uns die Bilder gemeinsam angeschaut und über die Geschichte, die sie abbilden diskutiert. Über das sehr gute Geschichtswissen einiger Teilnehmer war ich sehr erstaunt. Auffällig war auch, wie oft das Brandenburger Tor in Berlin auf unseren Szenen der Geschichte abgebildet war. Schließlich haben wir die Bilder gemeinsam in chronologischer Folge an einen Zeitstrahl geheftet. Ich hoffe, dass diese Sprachkneipe Ihr Interesse für Geschichte geweckt hat und Sie nun Bilder und Fotos als wichtige Geschichtsquelle begreifen und beschreiben können.

しばらくして、それぞれの絵や写真の内容を一緒に記述したり、表わされた歴史について話しました。わずか16枚の絵で、ドイツ史を表すのは難しいと分かりながら、「ハンバッハ祭り」、「マルティン・ルター」、「ヴェルサイユ平和条約」、「ナチの権力掌握」、「ベルリンの壁の建設」や「Mercedes製最初の車」などの代表的なモチーフを選びました。
参加者の優れた歴史能力にビックリしました。ベルリンのブランデンブルク門が何回も歴史的な出来事の現場になりましたよね。最後に、写真や絵で「年表」を作りました。
今回のシュプラハクナイペによって、皆さんがドイツ史のことにさらに興味を持ち、絵や写真などを大切な史料として楽しめるようになったらうれしいです。


IMG_1427.jpg





Malin
スポンサーサイト
  1. シュプラッハクナイペ
  2. | comment:0
<<11月15日池袋にて防災体験     Katastrophenübung in Ikebukuro (15.11.) | top | 2014年ドイツフェスティバル    Deutschlandfest 2014>>


comment

comment


管理者にだけ表示を許可する