(財)日独協会 事務局Blog





スポンサーサイト :: --/--/--(--)

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. スポンサー広告

1月23日のシュプラハクナイペ :: 2015/01/27(Tue)

DSC07866.jpg

Am vergangenen Freitag ging es in der Sprachkneipe um ein durch und durch japanisches
Phänomen (?) - die sogenannten „Kyrakutaa“. Auf diese für Nichtkenner nur schwer zu
erklärenden, bunten Wesen trifft man in Japan überall. Sie sind Werbefiguren, stehen für eine bestimmte Region oder eine Institution oder sind überlebensgroß auf dem nächsten
Spielcenter abgebildet. Natürlich sind japanische Kyarakutaa wie „Hello Kitty“ auch unter
Deutschen sehr beliebt. Die Frage ist nun: kennt man in Deutschland auch „Kyarakutaa“? Ich habe nachgeforscht und tatsächlich ein paar von ihnen auch in Deutschland entdeckt.

金曜日のシュプラハクナイペで、まさに日本的な現象「キャラクター」について話しました。その存在を知らない方には説明しにくいキャラクターは日本の至る所にあります。CMだけではなく、特定の地方や、デパートやゲームセンターなどに登場します。キティーちゃんなどの日本のキャルクターはドイツでも人気ですが、もともと「ドイツのキャラクター」があるのでしょうか。調べてみると、意外にもドイツのキャラクターを何個か見つけました。

DSC07872.jpg

DSC07871.jpg



Neben den auch in Japan bekannten Charakteren „Maus“, „Goldbär“ und „Sandmännchen“
gibt es noch eine ganze Menge völlig unbekannter Figuren. Am Anfang habe ich Sie also
raten lassen, wofür sie stehen. Viele von Ihnen wurden durch die drei Antwortmöglichkeiten ganz schön hinters Licht geführt.
Ein großer Unterschied zu japanischen Kyarakutaa dürfte sein, dass die deutschen Figuren
nicht wirklich „Kawaii“, also süß sind. Außerdem gibt es in Deutschland keine so große
Fangemeinde und auch keine so riesige Produktauswahl an Charakter-Merchendise wie
in Japan.
Beliebte Figuren haben lange Bestand und wechseln in Deutschland nicht so schnell wie in
Japan. Hier scheint jeden Monat ein anderer Kyarakutaa den Vorgänger in Sachen Beliebtheit abzulösen.

DSC07867.jpg

DSC07879.jpg




日本でも知られている「マウス」、「ハリボーベア」や「サンドメンヘン」以外、知らない人には「何のためのキャラクターでしょうか」と思われるキャラクターがいくつかあります。最初、何のキャラクターか当ててもらうキャラクタークイズで結構悩んだ様子ですね。日本のキャラクターと違うところと言えば、ドイツのキャラクターはあまり「カワイく」ないです。日本ほどドイツ・キャラクターのグッズもファンも多くないです。ドイツでは、キャラクターは長い時間ずっと認知され、日本のように早く人気が移り変わることはありません。日本ではキャラクターのブームが早く過ぎると感じます。



Schließlich haben Sie noch gelernt, wie man einen Kyarakutaa auf einfache Weise beschreibt.
Hierzu die einfache Formel:
最後にドイツ語でキャラクターを簡単な方法で表現してみました。
このとても簡単なフレーズを学びました。


Der Charakter ist....(mit Adjektiv)   キャラクターが・・・です。 (形容詞)
z.B. „Der Charakter ist groß.“, „Der Charakter ist klein“ ect.
  「キャラクターが大きいです

Der Charakter hat...(mit Adjektiv und Nomen) キャラクターは・・・があります。(形容詞+名詞)
z.B. „Der Charakter hat lange Ohren“, „Der Charakter hat grüne Augen“
「キャラクターは耳が長いです。」、「キャラクターは目が緑です。」

Hier empfielt es sich, Worte in der Mehrzahl zu nehmen, da sie grammatikalisch einfacher zu beugen sind. An das Adjektiv muss man dann nur noch ein „e“ anhängen.
文法変更が簡単ですから、名詞の複数形を使うことがおすすめです。その場合は形容詞に小さな「e」を付けるだけです。

Kleine Füße
小さな足




Auf diese Weise haben Sie die an Sie verteilten Charaktere beschrieben – die anderen
Teilnehmer mussten jeweils erraten, um welchen Charakter es sich handelt. Ich hoffe, Sie
haben an diesem Abend ein paar deutsche Kyarakutaa kennengelernt.
Das nächste Mal (6.Februar) wird es um Deutsche Filme gehen.
Ich freue mich über viele Anmeldungen.

上記の表現を使って、皆さんに配ったキャラクターをクイズの形で表してもらいました。
このように、キャラクターだけではなく、人物や動物ももちろん表せます。今回のシュプラハクナイペで、ドイツ・キャラクターについてちょっと勉強になったとしたら、嬉しいです。次回はすでに、2月6日と決まっています。テーマは「ドイツ映画」です。皆さんの参加をお待ちしています。

DSC07875.jpg



Malin
スポンサーサイト
  1. シュプラッハクナイペ
  2. | comment:0
<<Sprachkneipe vom 6.Februar 2015 | top | 酒とそばイベント>>


comment

comment


管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。