FC2ブログ

(財)日独協会 事務局Blog





Sonja's letztes Sprachcafé... :: 2015/09/10(Thu)

9月9日は残念ながら最後のシュプラッハカフェの日でした(泣)毎月のカフェで参加者と活発に議論したり、面白い経験を話し合ったりすることが非常に楽しかったです。今回もオーストリア関係のテーマを選び、「オーストリアの労働法」についてたくさんディスカッションしました。

Am Mittwoch hat mein letztes Sprachcafe stattgefunden... und darüber bin ich ehrlich gesagt ziemlich traurig. ;( Wie immer haben wir auch diesmal wieder über spannende Themen
diskutiert und Erfahrungen ausgetauscht – im September-Cafe ging es um das Arbeitsrecht in Österreich.

DSCF4692.jpg

DSCF4695.jpg

詳しくオーストリアの一般的な就労スタイルについて話し、育児休業、有給休暇、解雇などなどの現状を紹介しました。日本と言えば、数少ない休日といったキーワードが出てきますが、一方でドイツでもオーストリアでも一年の間に割と休日が多いです。ドイツでは1年間20日間、オーストリアでは25日間の有給休暇が取れます。オーストリアに住んでいた時は、当たり前なことでしたけど、今は「オーストリア人本当にラッキーだな」と思っています。残業もあまりないですし、あったら有給残業になります。しかも、1週に10時間の残業をするのは禁止で、法定の義務です。日本での就労スタイルと比べると、反対方向の労働システムです。

Ich habe neben dem österreichischen Arbeitsleben auch über Karenz (Elternzeit), bezahlten Urlaub und Kündigung/Entlassung gesprochen und wir haben dabei Japan mit Deutschland
und Österreich verglichen. Japan ist ja bekannt für sein urlaubsarmes Arbeitsleben
wohingegen es in Deutschland und Österreich relativ viele bezahlte Urlaubstage gibt. In
Deutschland sind es 20 Arbeitstage (4 Wochen) und in Österreich sogar 25 Tage (5 Wochen). Fünf Wochen Urlaub waren immer eine Selbstverständlichkeit für mich, als ich noch in
Österreich gewohnt habe, doch mittlerweile sehe ich die Urlaubstage der ÖsterreicherInnen als echten Luxus an. Überstunden gibt es auch nicht wirklich und wenn, dann sind diese
bezahlt. Außerdem darf man pro Woche höchstens zehn Überstunden machen – das ist
gesetzlich festgelegt und muss eingehalten werden. Wenn man den österreichischen mit
dem japanischen Arbeitsstil vergleicht, so driften diese beiden Systeme doch sehr
auseinander...

DSCF4696.jpg

最後に、シュプラッハカフェの2つの印象に残っているものについて話したいと思います!

Zum Schluss möchte ich noch über zwei prägente Momente reden, die mir während meiner
Sprachcafe-Historie in Erinnerung geblieben sind.

5月のシュプラッハカフェにウィーンのコーヒー文化というテーマを選び、なんと16人が参加して下さいました。今もあの日を振り返ったら、とっても嬉しくなります。シュプラッハカフェの自己最高記録!

Im Mai habe ich über die Wiener Kaffeehauskultur gesprochen – und es kamen sensationelle 16 Personen zum Sprachcafe! Unglaublich! Mein persönlicher Spitzenrekord. Das werde ich
wohl nie vergessen.

カフェは中級者・上級者向けイベントなので、レベルの高いトピックについて話します。よく参加の皆様からこういうテーマに興味がある、次のカフェにこういう話しませんか、などなどの希望を頂きました。皆様の希望を念頭に置きながらテーマを選ぶことができました。皆様から、素敵なテーマを選んでくれてありがとう、今日も面白かったよ、次回楽しみにしているよ、という褒め言葉を頂きました。褒められて伸びるタイプですから、いつもものすごく嬉しかったです。

Das Sprachcafe ist eine Veranstaltung für fortgeschrittene Deutschlernende, weshalb ich
immer etwas schwierigere Themen ausgewählt habe. Wichtig war mir bei der Themenwahl
auch die Meinungen und Interessen der Teilnehmer, auf welche ich versucht habe
einzugehen. Mir wurde dann bei jedem Sprachcafe ausführlich gedankt und gesagt, wie sehr man sich nicht über die tolle Themenwahl freue. Es macht mich jetzt noch wahnsinnig
glücklich, wenn ich daran denke.

私からも、どうもありがとうございました!ご参加の皆様のお陰で、毎月、たくさんの勉強をしたり、シュプラッハカフェを楽しむことができました。また是非面白い話をし、お会いしましょう!

ソニア

Ich möchte den Dank und das Lob an alle teilnehmenden Personen zurückgeben! Dank euch habe ich viel dazugelernt und hatte jedes Mal viel Spaß. Ich hoffe, dass wir bald mal wieder
über spannende Themen und Geschichten plaudern können! Ich wünsche euch alles Gute!

Baba!
Eure Sonja

スポンサーサイト



  1. シュプラッハカフェ
  2. | comment:0
<<Sag beim Abschied leise Servus... | top | Sommer, Palmen, Sonnenschein>>


comment

comment


管理者にだけ表示を許可する