(財)日独協会 事務局Blog





沖縄 :: 2015/12/24(Thu)

今年の8月31日から9月3日までとても素敵な友達と一緒に沖縄に行ってみました。
色々な場所に行って、いい思い出になりました。皆さんは沖縄に行ったことがありますか。
沖縄が出身の方もいるでしょう。初めて沖縄に行って、本島と全然違うことに気づきました。
今回は驚いたことに関して少しブログを書きたいと思います。
Vom 31. August bis zum 3. September bin ich dieses Jahr mit einer sehr guten Freundin
zusammen nach Okinawa geflogen. Wir konnten uns viele verschiedene Orte ansehen,
was zu einer ganz besonderen Erinnerung für mich geworden ist. Seid Ihr alle schonmal
auf Okinawa gewesen? Mit Sicherheit sind auch ein paar unter Euch, die aus Okinawa
kommen, richtig? Da ich zum ersten Mal nach Okinawa gefahren bin, sind mir sogleich
einige Unterschiede zwischen Okinawa und der Hauptinsel aufgefallen. Darüber würde
ich heute gerne ein bisschen erzählen! ^_^

11924236_785984168185232_4593495082425123147_n.jpg

実は、飛行機に乗るのがあまり好きではありませんので、乗る前にとても緊張しました。
しかし、友達のお陰で、落ち着くことが出来て、良かったです。31日に羽田空港から
那覇空港まで行って、最初の1日を那覇で過ごしました。その他、友達に首里城まで
連れて行ってもらいました。本島のお城と結構違って、赤の外見が非常に目立ちました。
次の日は渡嘉敷島に行ってみました。那覇より静かな場所で、リラックスが出来ました。
ビーチでも人が少なくて、疲れが取れました。

11928722_786987618084887_6334095120112015152_n.jpg

Um ehrlich zu sein mag ich es überhaupt nicht mit dem Flugzeug zu reisen, deshalb war
ich vor dem Flug ziemlich aufgeregt. Jedoch war meine Freundin die ganze Zeit für mich
da und hat sich um mich gekümmert, wodurch ich mich etwas entspannen konnte. Am 31.
sind wir vom Flughafen Haneda bis nach Naha geflogen und haben dort den ersten Tag
verbracht. Darüber hinaus hat mir meine Freundin den „Palast von Shuri“ gezeigt.
Im Gegensatz zu den Schlössern, die ich vorher auf der Hauptinsel gesehen habe,
ist einem hier direkt der kräftige Rotton ins Auge gefallen. Am nächsten Tag sind wir
dann zu der Insel „Tokashiki“ gefahren. Verglichen mit Naha war es hier sehr ruhig
und wir konnten uns voll und ganz entspannen. Selbst am Strand waren kaum Menschen,
was heutzutage sehr selten ist, wie ich finde.

11954679_786714344778881_6432623777011784374_n.jpg

沖縄の人たちと本島の人たちとの違いは何でしょうか。渡嘉敷島の静かさだけではなく、
沖縄の人たちの性格にも驚きました。もちろん、本島の人たちと同じで、態度が非常に
親切なことは言うまでもないです。ですが、東京での生活に比べて、皆さんは落ち着いて、
慌てる必要はなかったという気がしました。更に、那覇では電車がなくて、モノレールだけが
走っています。時間の流れが東京と違うことに気づきました。
Nun, was ist wohl der Unterschied zwischen den Menschen, die auf Okinawa leben und den
Personen die sich auf der Hauptinsel befinden? Nicht nur die Ruhe auf „Tokashiki“ hat mich
beeindruckt, sondern auch die Unterschiede im Charakter der Leute auf Okinawa.
Selbstverständlich brauche ich wohl nicht zu erwähnen, dass sowohl auf der Hauptinsel als
auch auf Okinawa alle Bewohner unglaublich freundlich und hilfsbereit sind. Allerdings ist mir
aufgefallen, dass das Leben auf Okinawa, im Vergleich zum Leben in Tokyo, viel entspannter
und ruhiger ist. Dazu kommt auch, dass es zum Beispiel in Naha keinen Zug gibt, nur eine
Schwebebahn. Das rückt die Rolle der Zeit in ein ganz anderes Licht als in Tokyo.

11217165_787245491392433_8785719682476886340_n.jpg

それから、沖縄で売られている料理も全然違うと思います。中国とアメリカの影響で肉料理が
多くて、びっくりしました。私の好きな和食はどこでも見つけられなかったです。それでも、
沖縄の料理が好きになりました。特に、渡嘉敷島で友達が釣ってくれた栄螺は新鮮で、
とても美味しかったです。那覇で魚の煮付けを食べてみて、旨みに驚きました。当然のこと
かもしれませんが、「ブルーシール」のアイスクリームも食べてみました。ウベと紅芋という味
はとても美味しくて、一回食べ始めましたら、やめることが出来ないと思います。

11223762_786704088113240_7803911432489494298_n.jpg

Ferner unterscheidet sich auch das Essen, welches auf Okinawa verkauft wird von dem,
was auf der Hauptinsel angeboten wird. Durch den Einfluss von China und Amerika ist vor
allem der Fleischanteil viel größer, was mich etwas verwundert hat. Mein heiß geliebtes
„Washoku“ gab es weit und breit nicht zu finden. Trotzdem habe ich das Essen auf Okinawa
lieben gelernt. Besonders die sogenannte „Sazae“, eine Muschelsorte, war besonders lecker,
denn ein guter Freund hat sie uns frisch aus dem Meer gefangen. Auch vom Geschmack des
„gekochten Fisches“ in Naha war ich sehr angetan. Wahrscheinlich ist es nichts Besonderes,
aber ich habe auch die Eiscreme-Marke „Blue Seal“ probiert. Die Sorten „Ube“ und „Beni-imo“
waren so lecker, dass man wirklich nicht aufhören kann zu essen, wenn man einmal angefangen
hat. Also Vorsicht! (笑)

11954566_787245148059134_998534424098658114_n.jpg

皆さんもぜひ自分の沖縄についての経験を聞かせて下さいね。^_^
最後まで読んで頂き、ありがとうございました。
Ihr müsst mir auch unbedingt von Euren Erfahrungen auf Okinawa erzählen!
Vielen Dank fürs Lesen und bis nächstes Mal!

カタリン
Kathrin
スポンサーサイト
  1. 日本について
  2. | trackback:0
  3. | comment:0
<<一年間、ありがとうございました! Danke für ein tolles Jahr! | top | 浅草花やしき>>


comment

comment


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://jdgtokyo.blog50.fc2.com/tb.php/620-53638c22
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)