(財)日独協会 事務局Blog





ドイツの今どき食生活 :: 2016/02/01(Mon)

1月29日に「ドイツの今どき食生活」というイベントを開催しました。
昔の食生活はどんな感じだったのでしょうか、今どう変わってきた
のでしょうか、色々なテーマについて語りました。イベントの中心は
「ベジタリアン」と「ビーガン」でした。皆さんはその言葉を聞いたこと
がありますか。一緒にイベントの準備をしたSadjadさんはベジタリアンで、
参加者の様々な質問に答えました。Sadjadさん、どうもありがとうございました。
一緒にこのイベントをやるのはとても楽しかったです。^_^

DSC04385.jpg

Am 29. Januar hat bei uns ein Event zu den verschiedenen Ernährungsweisen
in Deutschland stattgefunden. „Wie haben sich die Deutschen wohl früher ernährt?“,
„Wie hat sich die Ernährungsweise bis heute verändert?“, über viele Themen haben
wir gesprochen. Mittelpunkt der Veranstaltung waren „Vegetarier“ und „Veganer.“
Kennt Ihr alle diese Bezeichnungen? Ich hatte dieses Mal die Möglichkeit zusammen
mit Sadjad, einem Vegetarier, das Event vorzubereiten, wodurch wir auf die vielen
unterschiedlichen Fragen der Teilnehmer antworten konnten. Dankeschön, Sadjad!
Es hat sehr viel Spaß gemacht, die Veranstaltung mit dir zu machen. ^_^

DSC04381.jpg

さて、「ベジタリアン」と「ビーガン」は何でしょうか。「ベジタリアン」と「ビーガン」は
どちらも生き方と食生活で、「ベジタリアン」は肉と魚を食べない人で、「ビーガン」は
肉も魚も乳製品も蜂蜜も卵も食べない人のことです。その人たちの中には色々な
動機があります。例えば、環境保護、動物を守るため、肉の味があまり好きではない
などです。
Also, was sind denn nun „Vegetarier“ und „Veganer?“ Unter „Vegetarier“ und „Veganer“
versteht man eine Lebensweise sowie Ernährungsart, wobei Vegetarier kein Fleisch und
keinen Fisch essen und Veganer sowohl kein Fleisch, Fisch, Milchprodukte, Honig sowie
Eier zu sich nehmen. Dafür gibt es unzählige Motive und Gründe. Zum Beispiel Umweltschutz,
Tierschutz oder das man den Geschmack von Fleisch nicht mag.

DSC04389.jpg

更に、ビーガンの食品について話しました。肉、チーズ、卵の代わりに沢山の食料があって、
特に大豆で作っている食品がよく食べられています。イベントでも参加者の皆さんに大豆で
作られた「サラミ」と「レバー・ソーセージ」を配りました。本当に肉の味がして、私もびっくりしました。
Darüber hinaus haben wir auch über vegane Lebensmittel gesprochen. Als Ersatz für Fleisch,
Käse und Eier gibt es zahlreiche Nahrungsmittel, wobei insbesondere Sojaprodukte oft verzehrt
werden. Auch bei unserem Event haben wir an die Teilnehmer Sojaprodukte verteilt, wie eine
„Veggie Salami“ und ein „Leberwurst Soja-Aufstrich.“ Es hat wirklich nach Fleisch geschmeckt,
was mich sehr überrascht hat.

DSC04391.jpg

その他にも、パンに付ける「カレー・マンゴ・パパイヤ・クリーム」と「北海道かぼちゃのクリーム」
と「レッドビートのクリーム」を紹介しました。皆さん、どれが一番気に入りましたか。最後に
せんべいに似ている「スペルト小麦とポピーのスティック」と「スペルト小麦のチョコクッキー」
も試食してもらいました。
Zuästzlich haben wir auch drei Brotaufstriche vorgestellt, „Curry-Mango-Papaya“,
„Hokkaido Kürbis“ und „Rote Beete.“ Welcher hat euch am besten geschmeckt?
Zuletzt gab es dann noch „Dinkel-Mohn-Sticks“, die etwas den japanischen „Senbei“-
Reiscrackern ähneln, und „Dinkel-Schokokekse.“

DSC04380.jpg

日本でビーガン料理と野菜料理を中心にしたレストランを開いている方も来て下さって、
とても嬉しかったです。「オリエンタルベジタリアン」という言葉を初めて聞いて、私も大変に
勉強になりました。このイベントが大成功して良かったです。ドイツはソーセージとビールだけ
ではないことをもっと伝えたいと思います!では、また次のイベントで会いましょう。^_^

DSC04404.jpg

Worüber ich besonders glücklich bin ist, dass sogar Teilnehmer mit dabei waren, die in
Japan ein veganes Restaurant betreiben oder sich Gemüsegerichte als Schwerpunkt
ausgesucht haben. Dadurch habe ich auch viel dazu gelernt, wie zum Beispiel das Wort
„oriental vegetarian.“ Ich bin sehr froh, dass dieses Event zu einem vollen Erfolg geworden
ist. „Deutschland bedeutet nicht gleich Wurst und Bier!“, das möchte ich auch in Zukunft
weitergeben. Bis zum nächsten Event! ^_^

カタリン
Kathrin
スポンサーサイト
  1. ドイツについて
  2. | trackback:0
  3. | comment:0
<<2月10日のシュプラッハ・カフェ | top | 1月22日のシュプラッハ・クナイペ>>


comment

comment


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://jdgtokyo.blog50.fc2.com/tb.php/624-35e25a7e
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)