(財)日独協会 事務局Blog





2月15日のシュプラッハ・カフェ :: 2017/02/20(Mon)

Letzte Woche hat wieder das allmonatliche Sprachcafe stattgefunden. Da ernste Themen bei den Teilnehmern bisher immer auf großes Interesse trafen, habe ich auch dieses Mal wieder ein recht ernstes Thema vorbereitet. Es ging um „Armut und Arbeitslosigkeit in Deutschland“.
毎月開催しているSprachcafeが先週も行われました。参加者に人気があるのが大体ちょっと真面目なテーマなので、今回も真面目なテーマにしました。テーマは「ドイツでの貧困と失業」でした。

Das klingt erst Mal nicht so spaßig, aber ich war überrascht, wie viel wir letztendlich zu lachen hatten...
真面目なテーマであるため、どのくらい楽しいCaféになるかとちょっと心配しましたが、結局楽しく話ができ、参加者の面白い意見や事例の紹介のため、やはり笑いも多かったです。

Cafe1


Zunächst haben wir darüber gesprochen, wie man Armut definieren kann und festgestellt, dass es sehr schwierig ist den Begriff zu definieren und natürlich ändert sich die Definition je nach Land, aber auch je nach Person und Wertvorstellung.
始めに、貧困の定義について話してみて、意外と定義しにくい言葉だと気づきました。それはなぜかというと、貧困の定義は、国、人、その人の価値観によって変わることです。

Deshalb haben wir uns einen Überblick verschafft, wie es mit der Armut in europäischen Vergleich aussieht und uns angeschaut, wann ein Mensch in Deutschland nach offiziellem Standard „armutsgefährdet“ ist. Bei einem monatlichem Nettoeinkommen von Rund 900 Euro gilt man schon als armutsgefährdet.
ヨーロッパの国別の貧困危険度を示す表を見てから、ドイツでは毎月の収入がどれくらいだと貧困の危機にあると認識されるかについてお話しました。ドイツでの公式見解によると、一人暮らしをしている人は税引きの手取りが900ユーロくらいだと貧困の危機にあると認識されています。

Wir haben uns auch damit befasst, wie sich die Armutsgefährdung auf die Bundesländer verteilt und festgestellt, dass es im Norden und vor allem Nordosten mehr armutsgefährdete Menschen als im Rest Deutschlands gibt. Die Teilnehmer hatten auch gleich mehrere Vorschläge, woran dies liegen könnte.
そして、ドイツの州で貧困危険度はどこが一番高いかを述べ、明らかになったことはドイツの北の方の州では貧困危険度が南にある州より高いということでした。

Wir haben auch überlegt, wie es in Japan aussieht und zwei Teilnehmer haben von ihrer Heimat, Gunma und Aomori berichtet und uns erzählt, wie es dort um Arbeitsplätze steht und dass viele Menschen von dort nach Tokyo ziehen, weil es auf dem Land nicht genug Arbeit gibt.
それを日本とも比べてみましたが、参加者の二人がそれぞれご自身の地元、群馬と、青森についてお話してくれました。どちらの地域でも職場が少ないようで、そこに住んでいる人がなかなか仕事を見つけられないため、都内、東京のほうに引っ越してきます。その現象はドイツと似ていると思います。

Wir haben darüber geredet, welche Menschen in Deutschland das höchste Armutsrisiko haben, darunter sind vor allem Arbeitslose, Alleinerziehende und Personen mit Migrationshintergrund.
Ein weiteres Phänomen, mit dem wir uns beschäftigt haben, ist die Arbeitslosenquote, die von 2015 auf 2016 leicht gesunken ist, was aber mit Vorsicht zu betrachten ist.
ドイツに住んでいる人の中で誰が貧困の危険に晒されるかということについても皆で考えてみました。結果としては失業者、単親者、又は移民の背景を持っている人の貧困の危険度がおそらく一番高いことがわかりました。
(ドイツに住んでいる人の中で、特に失業者、一人親家庭、又は移民の背景を持っている人が最も貧困の危険にさらされています。2015年から2016年にかけて失業率が少し下がってはいますが、これも注意深く見守っていく必要があるでしょう。)

DSC08736.jpg


Sowohl in Japan als auch in Deutschland werden immer mehr Leute in sogenannten „befristeten Verträgen“ eingestellt, das heißt, sie haben nur vorrübergehend eine Arbeit. Hinzu kommt, dass in Deutschland immer mehr „Minijobs“ vergeben werden, bei denen man im Monat nicht mehr als 450 Euro verdient. Wir waren uns einig, dass es nicht nur in Deutschland, sondern auch in Japan schwieriger geworden ist, als junger Mensch eine dauerhafte Stelle zu finden.
参加者が論じたもう一つのポイントは、日本には短期の雇用形態が増えていることでした。ドイツにも同じような短期契約が確実に増えていて、「Minijob」(バイト的な雇用形態)が普及しているのも大変な問題です。Minijobを持っている人の収入は月に450ユーロを超えてはいけないという法律的な規制があります。ドイツでも、日本でも、若者が長期契約を得られる職場が減っているという点で私たちの意見は一致しました。

Auch über Altersarmut und das Arbeitslosengeld, welches in Deutschland von der Bundesagentur für Arbeit geboten wird, haben wir geredet.
お年寄りの貧困や、ドイツで提供されている失業手当と日本の社会保障についてもお話しました。

Es war ein sehr interessantes Cafe mit einer regen Diskussion und ich glaube, wir haben gegenseitig einiges über das jeweils andere Land lernen können.
Ich bin wirklich immer wieder erstaunt darüber, mit was für einem Elan und großer Neugier, die Teilnehmer auf die jeweiligen Themen eigehen, ganz zu schweigen von ihren Deutschkenntnissen!
非常に面白い会であり、議論に出された意見も興味深く、お互いの国について色々勉強できた気がします。私にとってすごく勉強になったのは間違いないです。参加者の話そうとする気持ちと好奇心に毎回感服しています。

DSC08738.jpg


Nächsten Monat ist dann schon mein letztes Sprachcafe – ich werde unsere Gesprächsrunden ungemein vermissen.
残念ながら、来月はもう私の最後のSprachcafeになります。皆さんとお話できなくなるのがとても寂しいです…

Eure Eva
エファより
スポンサーサイト
  1. シュプラッハカフェ