(財)日独協会 事務局Blog





3月15日のシュプラッハ・カフェ :: 2017/03/21(Tue)

今月のSprachcafeでは、「旅行」についてお話しました。私の半年の研修の間にはSprachcafeで結構真面目なテーマについて話しましたので、今回はリラックスしたテーマにしました。
Beim Sprachcafe diesen Monats ging es um „Urlaub und Erholung“. Während meines Praktikums haben wir immer recht ernste
Themen im Sprachcafe besprochen, aber dieses Mal habe ich ein sehr lockeres Thema zum Abschluss gewählt.

最初に、ドイツの休暇に関する法律について喋りました。ドイツでは、6ヶ月間同じ会社に勤めると、一年に24日間休めます。
もし一年間に全部の休暇を取れなかったら、その次の年の3月31日まで、残っている休みを取れます。4月1日から新しい年度が始まるので、その前の年の休みの請求権が消滅してしまいます。それからドイツでの「休暇ボーナス」についても話しました。
「休暇ボーナス」は法律で決まっていないので、社員に「休暇ボーナス」を提供するかどうかは会社の決断です。もう一つの面白いポイントは、ドイツで休暇中に病気になったら、それは「休暇」として認められなくなり、医者の診断書を会社に提出することができたら、もう一回別にお休みを取れるという法律があることです。
Zu Beginn haben wir über die rechtlichen Grundlagen für Urlaub gesprochen. In Deutschland hat man, sobald man sechs Monate in
einer Firma absolviert hat, das Recht auf 24 Urlaubstage im Jahr. Wenn man seinen kompletten Jahresurlaub aus einem bestimmten Grund nicht nehmen konnte, kann man die überbliebenen Urlaubstage noch bis zum 31. März des nächsten Jahres nehmen. Nach
dem 31. März verfallen sie. Außerdem gibt es in manchen Fällen das sogenannte „Urlaubsgeld“. Dabei handelt es sich um einen
finanziellen Bonus vom Arbeitgeber für den Urlaub. Allerdings ist das Urlaubsgeld nicht gesetzlich geregelt, d.h. es kann nach
Belieben vergeben bzw. nicht vergeben werden, je nach Arbeitgeber. Ein weiterer interessanter Punkt in Deutschland ist, dass wenn man im Urlaub erkrankt, es nicht als Erholung von der Arbeit gilt. Deshalb ist es möglich, wenn man für die Krankheit ein Attest vom Arzt erhält, den Urlaub nochmal zu nehmen.

DSCF0178.jpg

日本で法的に認められた年次有給休暇は6か月同じ会社で勤務すると10日間発生しますが、上限や特別な休暇については会社によって、又は勤務期間によって違うそうです。
In Japan hat man, sobald man sechs Monate in einer Firma verbracht hat, ein Recht auf zehn Urlaubstage. Die Obergrenze und
besondere Urlaubstage werden allerdings von der jeweiligen Firma bestimmt, oder hängen vom Anstellungszeitraum ab.

そして、ドイツ人は旅行する時に一体どこに行くかについて議論しました。私が調べたデータによると、国内だとしたら、ドイツ人は
Bayern州、Mecklenburg-Vorpommern州とNiedersachsen州を目的地として好みます。それはなぜかと言うと、Bayern州は山と豊かな自然のため有名で、アウトドアアクティビティにお勧めの地域が様々あります。
Außerdem haben wir darüber gesprochen, an welchen Orten die Deutschen besonders gerne Urlaub machen. Innerhalb Deutschlands sind laut Statistiken Bayern, Mecklenburg-Vorpommern und Niedersachsen als Reiseziele besonders beliebt. Bayern ist
besoners beliebt für seine Berge und die reichhaltige Natur.

Mecklenburg-Vorpommern州とNiedersachsen州はそれぞれ海に面し、ドイツでも海に行きたい方には人気です。国外だとしたら、スペイン、イタリアなどは人気です。気温がドイツより暖かく、海があるし、夏を感じられる国です。参加者とトルコについても少し議論しました。昔はトルコもドイツ人の目的地としてかなり人気がありましたが、去年からトルコでテロが発生し、今はトルコが政治的にも不安定な国になってしまい、ドイツ人も、ヨーロッパの他国の観光客もトルコの安全性を疑い、しばらくトルコに行くことを控えているようです。
Mecklenburg-Vorpommern und Niedersachsen liegen an der Ost- bzw. Nordsee und sind deshalb für ihre Lage sehr beliebt.
Außerhalb Deutschlands reisen die Deutschen besonders gerne nach Spanien und Italien, wo man bei warmen Klima Sonne, Strand
und Meer genießen kann. Daraufhin haben wir auch etwas über die Türkei gesprochen, die war schließlich ursprünglich auch ein sehr beliebtes Reiseziel für die Deutschen. Seitdem allerdings der Terror in der Türkei zugenommen hat und zudem die politische Lage an Stabilität verloren hat, verzichten die meisten Deutschen auf den Türkei Urlaub.

参加者の皆さんにドイツで一番好きな目的地を聞いてみました。ドイツの北にあるLübeckという町が何回も投票された上に、Bayern州にあるAmmerseeという非常に大きな湖も人気がありました。後はWürzburgからFüssenまで色々な小さな町を通る「Romantische
Straße」という有名な街道です。
Ich habe die Teilnehmer unter anderem nach ihren Lieblingsreisezielen in Deutschland gefragt. Lübeck, das sich im Norden
Deutschlands befindet, wurde mehrmals genannt. Außerdem auch der Ammersee in Bayern und die romantische Straße, die von
Würzburg nach Füssen verläuft.

それから「Bildungsurlaub」と言うドイツの多くの企業で取り入れられている、勉強するために取れる休暇の制度についてお話しました。「Bildungsurlaub」は、会社の許可がもらえれば、最長5日間取得することができるお休みです。その休みの間に勉強することが会社のために役立つことであれば、その休みを「Bildungsurlaub」として、普通の休みとは別に取ることができます。日本で似ている制度があるかを皆で考えてみましたが、なかなかなさそうです。
Des Weiteren haben wir über den „Bildungsurlaub“ gesprochen, der zwar nicht in jedem Bundesland, aber in den meisten
Bundesländern angeboten wird. Den Bildungsurlaub kann man zusätzlich zu dem regulären Urlaub nehmen, allerdings nur, wenn man
in diesem Zeitraum (höchstens fünf Tage) etwas erlernt, was für die eigene Firma von Vorteil ist. Deshalb kann der Chef auch
entscheiden, ob er den Urlaub als Bildungsurlaub akzeptiert oder nicht.

DSCF0186.jpg

そして、普段の旅行にはどういう予約のオプション、又はどういう旅行の形があるかについてお話しました。予約するには、飛行機とホテルをバラバラに予約するか、「Pauschalreise」と言う飛行機とホテルが含まれているパッケージ・ツアーを予約するか、と言う二つの可能性があります。
「Jugendherberge」と言うドイツで人気があるとても安い宿泊オプションについてや最近とても人気がある「airbnb」と言う宿泊を探せるウェブサイトについても話しました。クルーズでの旅行(ドイツのお年寄りに人気がある旅行)も、ヨーロッパ内で安く移動できる飛行機会社と高速バスも話題になりました。
Außerdem haben wir über verschiedene Buchungsmöglichkeiten gesprochen und über Pauschalreisen. Ein Teilnehmer hat auch von seinen positiven Erfahrungen in Jugendherbergen berichtet und wir haben etwas über das Pro und Contra von Jugendherbergen
diskutiert. Auch die sehr beliebte Internetseite „airbnb“ wurde thematisiert. Zum Schluss haben wir noch über Billigflüge und
günstige Fernbusse gesprochen, als Transportmittel zum Reisen innerhalb Deutschlands bzw. Europas.

参加者の皆さんの旅行経験、特にドイツでの旅行の思い出を聴かせて頂いて、とても面白いSprachcafeになりました。そのままずっと皆さんとお話を続けられる気がしました。研修の始まりの時に、一時間半が長いと思っていましたが、Sprachcafeを担当するたびに、一時間半が全然足りないと思うようになりました。
Es war sehr interessant, von den Reiseerfahrungen der Teilnehmer zu hören und ich glaube, wir hätten noch Stunden weiterreden
können. Als ich vor einem halben Jahr mit dem Sprachcafe begonnen habe, dachte ich noch, dass eineinhalb Stunden sehr lang sind, aber inzwischen habe ich festgestellt, dass eineinhalb Stunden eigentlich viel zu kurz sind.

IMG_2062.jpg

今月が私の最後のSprachcafeでしたので、これからこう言う風に様々な方の意見を聴いたり、今の話題について議論したりする機会が私の日常生活からなくなるということが本当に残念だと思います。参加者の皆さんのおかげで、半年間色々勉強になりました。♡
Das war nun auch schon mein letztes Sprachcafe. Ich fand es wirklich super spannend, mich so oft mit den Teilnehmern über aktuelle Themen auszutauschen und verschiedene Meinungen zu hören. Solche Gelegenheiten bieten sich in dem Ausmaß normalerweise schließlich nicht. Dank den Teilnehmern konnte ich wirklich eine Menge lernen. Ich hoffe, ich sehe sie bei Gelegenheit wieder. ♡

エファより
Eure Eva
スポンサーサイト
  1. シュプラッハカフェ