(財)日独協会 事務局Blog





おはようございます! :: 2017/04/04(Tue)

皆様、こんにちは!

Liebe Leser und Leserinnen,

2017年04月01日から日独協会で研修をさせて頂いるフェリックスと申します。

Ich heiße Felix und bin der neue Praktikant der Japanisch-Deutschen Gesellschaft.

IMG_20170405_115825_517.jpg

ベルリンの出身で、学校時代から、日本の文化や社会、特にサブカルチャーに強い興味を持ち、フンボルト大学とベルリン大学で日本学学科を専攻し、ボランティアとしての若者交流活動経験を元にして、日本の若者文化やサブカルチャーを専門にしました。

Meine Heimatstadt ist Berlin. Seit meiner Schulzeit interessiere ich mich sehr für die Kultur und
Gesellschaft Japans, insbesondere seine Subkulturen. Aufgrund meiner Erfahrungen in der
ehrenamtlichen Jugendarbeit, spezialisierte ich mich auf Jugend- und Subkulturen Japans.

IMG_20170405_113322_709w

大学の時代に、異文化交流活動に興味が強くなって、東海大学への留学で一年間日本に滞在した間、東映撮影所で実習が出来、その経験で、留学生異文化交流短編映画撮影プロジェクトの責任者となり且つ指導をしました。その結果、文化・言葉の壁を乗り越え、素晴らしい映画を撮影でき、周囲からの高い評価を得ることができました。いろいろな国から来た人々と一緒に映画を作りましたのは、とても楽しくて、参加した留学生と日本人の大学生はそのプロジェクトで、いい友達になって、今もよい関係が続いているのはとても嬉しいと思っています。将来は異文化交流活動をしたいと分かってきました。

Während meines Studiums wurde mein Interesse am interkulturellen Austausch verstärkt.
Als ich in meiner Zeit als Austauschstudent der Tokai-Universität ein Jahr in Japan verweilte,
erhielt ich die Gelegenheit ein Praktikum in den Toei-Filmstudios in Kyoto-Uzumasa zu ab-
solvieren. Die Erfahrungen dort veranlassten mich ein interkulturelles Kurzfilmprojekt mit
Japanern und Austauschstudenten zu organisieren. Auf diese Weise gelang es, die kulturellen
und sprachlichen Barrieren zu überwinden und einen großartigen Film fertigzustellen, der viel
Anerkennung erhielt. Mit Leuten aus allen Ecken der Welt einen Film zu machen war eine
wunderschöne Erfahrung und half, die Teilnehmer zu verbinden und es entstanden
Freundschaften, die bis heute bestehen. Durch dieses Erlebnis verstand ich, dass ich in der
Zukunft im Bereich interkultureller Kulturaustausch tätig werden möchte.

IMG_20170405_115455_980.jpg

筑波大学の研究生として留学した時に、日独協会のJugendtreffでワークショップをさせて頂いて、それから、いつか日独協会で研修生をやりたいと考えていました。

Als ich später an der Tsukuba-Universität für meine Abschlussarbeit forschte, erhielt ich die
Chance, einen Workshop beim Jugendtreff der Japanisch-Deutschen Gesellschaft in Tokyo zu
leiten, was den Wunsch in mir weckte, irgendwann dort als Praktikant zu arbeiten.

IMG_20170405_121834_669.jpg

私は、日本とドイツという二つの視点から物事を見ることができ、物おじすることなく誰とでも、どこでもコミュニケーションできます。これにより、日本とドイツをつなぐ架け橋のような仕事でお役に立つことができれば本望です。今後日独協会において、研修生として、日本とドイツ、または海外をつなぐ国際的な業務を担当する機会があるのは、幸いです。

Ich habe gelernt, Dinge aus beiden – dem deutschen und dem japanischen – Blickwinkeln zu
betrachten, bin allem gegenüber aufgeschlossen und sehr kommunikativ. Es ist mein Traum in
einem Bereich tätig zu werden, bei dem ich als Brücke zwischen Japan und Deutschland, diese
beiden Kulturen miteinander verbinden kann. Daher freue ich mich sehr, dass ich die Gelegenheit erhalten habe, durch meine Arbeit bei der JDG, Japan und Deutschland einander näher zu
bringen.

IMG_20170405_120326_401.jpg

なにとぞ宜しくお願い申し上げます。

Euer Felix

スポンサーサイト
  1. 自己紹介