FC2ブログ

(財)日独協会 事務局Blog





シュプラッハカフェ/ Sprachcafé :: 2018/09/21(Fri)

(Deutsch unten)

昨日は私が最後に担当するシュプラッハカフェを行いました。
今回のテーマは「ドイツのユーモア」でした。
このイベントの参加者は14人でした。
まずは参加者に「Heute-Show」(今日のショー)や「Extra 3」(エキストラ3)というドイツの風刺番組
や、「Dennis und Jesko」という漫才に似たようなコメディ番組を紹介しました。
風刺的な番組は、政治についての知識がなければ、少し分かりにくいです。
日本にはそういった番組がありません。
逆に日本の番組では日常生活や有名人を真似する番組が多そうです。
職場と学校で政治について話す人はあまりいません。
面白かったのは「Dennis und Jesko」についての反応でした。
その番組に出てくるジョークは北ドイツ出身の方がよく分かるはずですが、
参加者もそのジョークにたびたびわらいました。
最後に「落語」や「漫才」といった日本の伝統的なユーモアに関して感想を語り合いました。
とても印象に残ったのは日本はドイツよりお笑い芸人が多いです。
ドイツだと、お笑い芸人が有名になってから、何年も活動を続けます。
それに対して、日本でお笑い芸人がコンテストで優勝したあとは、
人気がそんなに長く続きません。芸人活動の傍らアルバイトをする人は少なくありません。
ユーモアに関して、私が思ったのはやはり文化や時代によって違いがあるということです。

(アナリザ)

coffee-2608864_1920(1).jpg


Gestern fand das letzte Sprachcafé von mir statt.
Das Thema für den September war „Humor in Deutschland“.
An der Veranstaltung haben diesmal 14 Personen teilgenommen.
Den Teilnehmern des Cafés habe ich zwei satirische Sendungen aus Deutschland,
die „Heute-Show“ und „Extra 3“ sowie das Comedy-Format „Dennis und Jesko“ vorgestellt.
Da die satirischen Sendungen ohne politisches Hintergrundwissen nur schwer
verständlich sind, konnten die Teilnehmer nicht wirklich darüber lachen.
In Japan gibt es im Gegensatz zu Deutschland gar kein satirisches Fernsehen.
Vielmehr werden Witze aus dem alltäglichen Leben gemacht,
um die Zuschauer zum Lachen zu bringen.
Auch über Politik wird auf der Arbeit oder in der Schule so gut wie gar nicht diskutiert.
Interessant war die Reaktion der Teilnehmer zu „Dennis und Jesko“.
Die Witze sind eher an Norddeutschland angelehnt,
jedoch wurden die Sketches trotzdem als interessant empfunden.
Zuletzt haben wir noch ein bisschen über den traditionellen Humor wie „Manzai“
oder „Rakugo“ in Japan gesprochen.
Beim Manzai sind zwei oder mehr Personen involviert,
während beim Rakugo immer nur eine Person etwas lustiges erzählt.
Was ich auch spannend fand, war der Umstand,
dass es in Japan zahlenmäßig mehr Comedians
(etwa um die 10 000) gibt als in Deutschland.
Auf jeden Fall war es interessant zu sehen,
inwiefern Humor an die jeweilige Zeit und Kultur gebunden ist.

(Anna-Lisa)

スポンサーサイト



  1. シュプラッハカフェ