FC2ブログ

(財)日独協会 事務局Blog





Sprachcafé: Kafka - Lektüre! スプラハ・カフェー: カフカー読書! :: 2018/11/28(Wed)

DSC09943.jpg


Zum ersten Mal begegnet bin ich den
Texten Franz Kafkas in der Oberstufe:
Unsere Lehrerin legte uns, ohne Erklärung
wohlgemerkt, die eigentlich recht kurze Geschichte
„Vor dem Gesetz“ vor; um ehrlich zu sein, ich konnte
damit zu diesem Zeitpunkt wenig anfangen, erst
später sollte ich meine Begeisterung für
Kafkas Texte entdecken. Würde es den
Teilnehmern der November-Sprachkneipe wohl ähnlich ergehen?

Jedenfalls haben wir uns den oben erwähnte Text
angesehen und anschließend in der Diskussion besprochen.
Zunächst habe ich den Text vollständig vorgelesen,
indem ich allerdings ab und an inne hielt, um die
Schlüsselstellen zu erläutern; nach und nach
näherten wir uns dergestalt dem Ende des Textes,
die Teilnehmer erwarteten sichtlich gespannt den Ausgang,
dann sagt der Türhüter, ich wusste es bereits auswendig:
„Ich gehe jetzt und schließe ihn.“ – und unversehens Stille, die
Teilnehmer saßen vor dem Ausgang des Textes wie der Mann vom
Lande vor dem nunmehr verschlossenen Gesetz. Wie einst auch ich,
genauso ratlos waren nun auch die Teilnehmer, überdies schien
kaum jemand den Text zuvor gelesen zu haben. Tatsächlich gaben
die Teilnehmer auf meine Nachfrage hin an, der Text gehöre
nicht zum Japanischen Curriculum.

Wir tasteten uns daher Schritt um Schritt vor,
sammelten die Eindrücke von „Alptraumhaft“ bis „Unlogisch“,
nur die Verwirrung war allen gemein; im übrigen ist der
Diskussion ein Vortrag meinerseits zu Werdegang und
Lebensumständen Franz Kafkas vorangegangen; außerdem
habe ich einige Methoden im Umgang mit schwer zugänglicher
Literatur erläutert, in der Hoffnung dadurch den Teilnehmern
den Zugang zu erleichtern. Zum Abschluss haben wir uns den
Anfang des Animes „Ein Landarzt“ angesehen; allerdings,
obwohl auf Japanisch, schien die erste Reaktion hierauf ebenfalls
Verwirrung zu sein. Einer der Teilnehmer fragte schließlich, was
für einen Nutzen Literatur in der heutigen
Leistungsgesellschaft denn bringe? Eine Frage, die zu einer
rneuten, sehr wichtigen Diskussion führte. Vielleicht passt
Kafkas Literatur nicht in unser alltägliches Verständnis
von Sinn und Sinnhaftigkeit, aber solange die Verwirrung nicht etwa
in Resignation endet, sondern zu neuen Fragen führt,
überdies zu einem Nachdenken über Sprache
überhaupt und über ihre Formen und Grenzen, solange,
denke ich und habe ich versucht den Teilnehmern nahe zu bringen,
ist Literatur unentbehrlich für uns; eben weil wir
tagtäglich den Umstand vergessen, dass wir uns innerhalb
derselben Welt aus Buchstaben und Sprache bewegen.
Und wie es einst mir ergangen ist, so werden vielleicht auch
die Teilnehmer sich neuerlich mit dieser so schwierigen,
aber auch so reizvollen Art von Literatur beschäftigen.

初めてフランツ・カフカの小説と出会ったのは、
高校一年生の頃だった:先生は何の説明もなく
『掟の門前(Vor dem Gesetz)』という短い小説を配った。
正直にいうと、その時は全然意味が分からなかったけれども、
数年後にカフカの小説の魅力が分かってきた。
11月のシュプラッハ・カフェの参加者には読んでみて
どんな印象が残ったかな?

今回のシュプラッハ・カフェでは、この『掟の門前』を
一緒に読んで、それからお互いの意見を話し合うことにした。
まず最初に、私が小説を朗読し、たまに止めて重要なポイントを
説明した。そうやって、小説の終わりに向かってどんどん
参加者の期待が高まる中、最後にドアの前に立つ門番が言ったのは
「俺はもう行く。この門は閉める」って… ―沈黙だった。
田舎から出てきた主人公の男性が閉まった“掟”という名の門の前に
座っているしかなかったように、参加者も小説のラストの前にただ
座っているしかなかった。その様子は、初めてカフカの小説を読んだ
時の私に似ていると思った。やはり、カフカを読んだことがある方は
少なかったようだ。日本の学校では、あまりカフカの小説を
読まないということも教えてもらった。
 
次に、一歩進んで、皆さんの印象を集めた。例えば、「悪夢のようだ」
とか「非論理的だ」など。戸惑ったということだけは皆さん一緒だった。
ちなみに、ディスカッションに先立って、私はカフカの人生や
環境についてプレゼンテーションをして、この理解しにくい
カフカの文学の扱い方を皆さんに紹介していたけれども、
それでも戸惑いは大きかったようだ。

最後に、『田舎医者』のアニメの最初の十分ぐらいを皆さんと
一緒に観た。日本語で見たけれど、この作品にもやっぱり
皆さん戸惑ったようだ。ある参加者からは「このような文学は
現代の能力主義社会の中で何の役に立つのか?」と訊かれた。
この質問のおかげで、とても大切なディスカッションを
始めることができた。カフカの小説は、確かに現代社会の意義や
意識に合っていないかもしれないけれども、理解できないことを
理解できないから諦めてしまうのではなく、
逆に、カフカの作品のような、ストレートに理解しにくい文学を
読むことで、(今回のように)新しい疑問が提示され、
考えるきっかけを与えてくれるという意味で、価値があると思う。
更に、皆さんに伝えたいと思ったのは、文字と言語に触れている
ということを普段忘れがちな私たちが、改めて言葉について
考える時間を得られること。これも文学の魅力だと思う。
私と同じように参加された皆さんも、難しいけれど
魅力的なカフカの文学を改めて読んで色々考える
きっかけになれば嬉しいと思う
DSC09942.jpg
スポンサーサイト
  1. 未分類