FC2ブログ

(財)日独協会 事務局Blog





12月のゲーム交流!Der Spieltreff im Dezember! :: 2018/12/21(Fri)

DSC00084.jpg

„Von drauß‘ vom Walde komm‘ ich her,
ich muss euch sagen, es weihnachtet sehr…“,
so beginnt ein be-liebtes deutsches Weihnachtsgedicht,
das noch während meiner Kindheit jedenfalls die
Kinder oft auswendig gelernt haben; dann, an Weihnachten
haben wir uns die Gedichte für gewöhnlich aufgesagt,
in angespannter Haltung und unter immer wieder zur Tür
geworfenen Blicken erwarteten wir den Weihnachtsmann.
Ganz ähnlich mutete unser Spieltreff im Dezember an:
&üumlberall bunte Weihnachtsdekoration, der Duft von Zimt –
und von drauß‘ herein kommt nicht etwa der Weihnachtsmann,
sondern Herr Matsunaga mit Herrn Endo unter fröhlichem
„Hohoho“,
überdies mit einem Sack voller bunter Päckchen!

Unverzüglich wurden die Spiele aufstellt, denn schon
trafen die ersten Gäste ein und bald waren auch das
regnerische tôkyôter Wetter fast vergessen. übrigens
erwartete die Gäste noch eine wei-tere überraschung:
Der Zimtduft rührte nicht etwa von der Dekoration,
sondern kam von zwei großen Kupferkesseln, in denen eine
Mischung brodelte, wie man sie von jedem deutschen
Weihnachtsmarkt gut kennt – nümlich der Glühwein.
Für unseren letzten Spieltreff hatten wir ihn eigens schon
vorher gekocht und – selbstverständlich unter
fortwährender Aufsicht – für die Gäste dann erneut
aufbereitet. Und wirklich wie der Weihnachtsbaum mit den Geschenken
die Kinder, so zog der Glühwein die Gäste gleichsam
magisch an; zuerst zögerlich, dann ohne Hem-mungen
tranken wir einen ganzen Kessel aus, unterdessen kamen
mehr und mehr Teilnehmer an, das Radio spielte besinnliche Lieder,
die Spieltische füllten sich und bald spielten alle nur noch,
so dass man meinte, es sei schon der Weihnachtsabend.

Im übrigen spielten wir z.B. ein Spiel mit Knetmasse,
die der Spieler verformen sollte, und zwar zu einer
möglichst schwierig zu erkennenden Figur; sodann
würden die verbleibenden Spieler sich bemühen,
die Figur zu identifizieren. So kann es vorkommen, dass
eine Geige als Gitarre verkannt oder etwa ein Berg darin
gesehen wurde, was eigentlich schlichtweg Knetmasse
darstellen soll. Ein anderes Spiel wiederum verlangte,
dass wir Hundegrimassen nachbilden und die anderen Spieler
dazu passende Karten sammeln sollten. Solcherlei Spiele und
noch viele mehr waren verfügbar, ungeachtet der
geschäftigen Zeit, fanden sich schlussendlich doch recht
viele Gäste ein. Am Ende packten Herr Matsunaga und
Herr Endo wie gewöhnlich ihre Spiele wieder in den Sack
und zogen nach draußen davon; und infolge des Zimtduftes,
der von dem leeren Kessel ausging, könnte man
meinen dort in der Nacht nicht die Autos der
Großstadt, sondern
schneebedeckte Tannenwälder zu sehen.


「Von drauß‘ vom Walde komm‘ ich her,
ich muss euch sagen, es weihnachtet sehr…」

「外の森から、もうクリスマスだよって言って来た」という
文章はドイツで人気なクリスマスの詩の冒頭だ。
子供の頃、よく読んで覚えてしまった詩だ。ようやく
クリスマスが来ると、皆とクリスマスツリーの前に集合して
この詩を暗唱した。暗唱しながら、わくわくしてドアの方を
ちらちらと見ながらサンタさんの到着を待っていた。
12月のゲーム交流会は、この頃の光景とそう変わらなかった。
つまり、あらゆるところにクリスマスの飾りがあって、
シナモンの香りが漂い、そこに外からサンタさんじゃなくて、
松永さんと遠藤さんが「HOHOHO」という笑いと共に、
沢山のプレゼントを持って入ってきた。

すぐに、ゲームが並べられていき、どんどん
参加者が到着して、その日の東京の悪い天気も
忘れて楽しい時間を過ごした。ちなみに、参加者のために、
もう一つ別のサプライズを準備しておいた。
シナモンの香りはデコレーションからではなく、
大きな2つの銅の鍋から立ち上ってきた。一つの鍋で
温められている液体はドイツのクリスマスマーケットで
人気のグリューワインだ。ゲーム交流のために、
前もって準備し、その後もたびたび様子をチェックして、
参加者が来た後で改めて温めなおした。
子供達がクリスマスツリーに置いたプレゼントへ
引きつけられるように、参加者がグリューワインの方に、
魔法にかかったかのように集まってきた。最初は、
少し遠慮がちに、それから皆さんどんどん飲むようになった。
すぐ鍋が空になって、それからも参加者が到着し、
ラジオでクリスマスの唄が流れる中、
一緒のテーブルについて遊んでいた。
もうクリスマスが来たと思わずにいられなかった。

例えば、ねんどを使ったゲームをやった。
ゲームの参加者はねんどを使い、他の人がそれが
何かを当てにくい形を作る。そうすると変な形が
出来上がって、たまにバイオリンがギターに間違えられたり、
ただのねんどをイメージしたものが山に見えたりする。
それから例えば、他のゲームでは、犬のしかめっつらを
真似しなくてはならず、他の参加者はそれに
適したカードを集めなくてはならなかった。
それ以外のゲームも勿論沢山あった。
忘年会で忙しい時なのに、沢山のお客さんにきて頂いた。
最後、松永さんと遠藤さんはゲームをいつも通りに
全部袋に入れて、そのまま外に去って行った。
空いた鍋からただよってくるシナモンの香りのおかげで、
外が都会ではなくて、
モミの木の冬景色がちらりと見えるような気がした。

DSC00087.jpg

スポンサーサイト
  1. 未分類