(財)日独協会 事務局Blog





Schwiizerdüütsch vs. Hochdeutsch :: 2009/08/21(Fri)

ドイツ語のあとに日本語がありま~すはーと

Abgesehen davon, dass das Schwiizerdüütsch kein Präteritum hat, untescheidet es sich auch im Wortschatz vom Hochdeutschen. Gerade Alltagswörter sind teilweise gänzlich verschieden. さとと-汗
Wenn der Schweizer sagt "I gang met em Hond go laufe" meint er nicht, dass er mit dem Hund "laufen/rennen" geht, sondern schlicht "spazieren gehen".
Wenn er sich einen Film anschaut, meint er: "i lueg e film a", da es die Wörter "angucken" oder "anschauen" im Schwiizerdüütsch gar nicht gibt. Auch "Musik hören" sagt man nicht, vielmehr "Musik lose"!♪♪
Ein eigentliches Wort für "riechen" gibts nicht, da sowohl für "riechen" als auch "schmecken" "schmöcke" verwendet wird. Demnach sagt der Schweizer "s Parfüm schmöckt guet!" als auch "d Pizza schmöckt guet!".Brilliant
"I lüüte höt z obe a" will nichts anderes heissen als "Ich rufe heute abend an."
Schiizerdüütsch ist du alltägliche Umgangssprache in der deutschen Schweiz. Damit nun die Kinder nicht "Ich leute heute Abend an" oder "Das Parf&uunl;m schmeckt gut" sagen, muss Hochdeutsch in der Primarschule erlernt werden - fast schon wie eine "kleine" Fremdsprache.

Lauraはーと


「Schwiizerdüütsch」というスイスのドイツ語は標準ドイツ語とかなり違います。文法だけではなく、単語も、特に日常単語は全く違う場合もあります。!?汗
例えば、スイス人は「I gang met em Hond go laufe」と言ったら、「犬と走る」のことではなく、ただの「犬と散歩する」という意味です。(標準語で「laufen」=走る)
また、スイスのドイツ語は「anschauen(見る)」か「angucken(見る)」と「hören(聞く)」 の表現がないので、「I luege e film a(映画を見る)」と「I lose Musik(音楽を聞く)」と言われています。♪♪
そして、「schmecken(味がする)」は「riechen(OOのにおいがする)」の意味も含まれているので、スイス人は「S Parfüm schmöckt guet」と「d Pizza schmöckt guet」も言います。さとと-キラキラピンク
さらに、「anrufen(電話を掛ける)」の変わりに「alüüte」を使います。W51CA
しかし、スイス人の子供達は小学校に入る前に「Schwiizerdüütsch」だけ話しているので、学校で少し外国語のようにドイツ語の勉強しなければなりません。そうしないと、標準ドイツ語で「Das Parfüm schmeckt gut(香水は良い味がする)」とかを言ってしまいます。うるうる汗

ラウラハート
スポンサーサイト
  1. ドイツ語