(財)日独協会 事務局Blog





スポンサーサイト :: --/--/--(--)

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. スポンサー広告

本日の気まぐれ一言講座 ♪第二回♪ :: 2009/10/05(Mon)

tako tako takotako takotako takotako tako

いよいよ、「♪本日の気まぐれ一言講座♪シリーズ」の第二回です!
おしゃべり好きを相手にしたこと、誰にでもあるでしょうね?
「あ~よくしゃべるなー、この人!」という、聞き手のちょっとした疲れ気味?
そういう時は内心で密かに呟く言葉!

Juchu! Willkommen zur zweiten Ausgabe von "♪Ein Wörtchen jeden Tag♪"!
Jeder von euch hat es sicher bereits schonmal mit einer Quasselstrippe zu tun gehabt, oder?
"Oh je... wie man soviel quatschen kann!" Leichte Erschöpfung beim Hörer?
Hier kleines Wörtchen, welches man ganz im Stillen vor sich her flüstern kann!



日: 「耳にタコができる!!!」・・・・Hornhaut am Ohr bekommen
独: 「Jemandem eine Frikadelle ans Ohr labern!!!」・・・・耳にハンバーグを喋り付ける


日: ジェニーっておしゃべり好きだわ!
   昨日電話してみたら3時間も彼氏の話を聞かされて耳に胼胝が出来るかと思った!
独: Jenny ist vielleicht ne Quasselstrippe!
Als ich sie gestern angerufen hab, hat sie mir 3 Stunden lang was von ihrem Freund
erzählt. Die kann einem echt 'ne Frikadelle ans Ohr labern!

PS:つい最近まで、「耳に胼胝ができる」の「胼胝」のことが、 「蛸」だと勘違いしていました!
蛸ちゃんがべちゃっと耳に付いてくるかなーと(笑)

Die Wörter "Hornhaut" und "Oktopus" haben zwar verschiedene Kanji, werden aber gleich ausgesprochen, beides wird "TAKO" genannt. Bis vor kurzem dachte ich daher, dass in dem japanischen Sprichwort von einem Oktopus am Ohr die Rede ist, der bei zuviel Gerede flatsch! ans Ohr klebt!
tako

           s-DSCF5456.jpg

スポンサーサイト
  1. ドイツ語
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。