FC2ブログ

(財)日独協会 事務局Blog





影山香苗ピアノリサイタル / Kanae Kageyama Klavierabend mit Jacob Leuschner :: 2010/06/04(Fri)

               

ハロー!
最近、イベントが次々と行われていますね。昨日は日独協会の会員である影山香苗さんに誘われて、ピアノリサイタルを聴きに行きました。その「Kanae Kageyama Klavierabend mit Jacob Leuschner」に影山さんだけではなく、ドイツ人のヤコブ・ロイシュナ―博士も登場しました。つまり日独共演でした!
Hallöchen!
In letzter Zeit jagt ein Event das nächste! Gestern war ich auf einem Klavierkonzert von Frau Kanae Kazayama, die mich eingeladen hatte. Der offizielle Name der Veranstaltung war "Kanae Kaneyama Klavierabend mit Jacob Leuschner", so dass ihr euch sicherlich schon denken könnt, dass auch der deutsche Professor Jacob Leuschner mit von der Partie war. Es war also eine deutsch-japanische Gemeinschaftsveranstaltung.

SL276262.jpg

場所は代々木上原のムジカーザでした。少し早すぎて着きましたので、外で時間を潰しました。
Das Konzert fand in der Mujikâya-Halle statt. Da ich mich auf keinen Fall verspäten wollte, waren wir etwas zu früh da und vertrieben uns die Zeit.

SL276263.jpg

18時半、開場の時間になりました。早速に入ると、調律する人の仕事を少し見る事が出来ました。
Um 18.30 Uhr war Einlass. Als wird reingingen, konnten wir dem Klavierstimmer noch ein wenig bei der Arbeit zusehen.

SL276265.jpg

ホールは小ぎれいな雰囲気でとても音響が良かったです!
一番前の席に座りましたので、お二人の手の動きも良く見えました。
Eine wirklich gemütliche Halle mit toller Akkustik! Da wir ganz vorne saßen, konnte ich die Handbewegungen der Pianisten gut verfolgen.

SL276266.jpg

コンサート中はもちろん撮影禁止でした。この写真は影山さんとロイシュナ―さんの共通の公演が終わってからの写真です。
お二人は手だけじゃなくて、体の全力でピアノを弾いた気がしました。感動させる静かな曲でも非人間的速い曲でも弾きましたので、本当に素晴らしかったです。
そのコンサートの素晴らしさを説明するにはとても単語不足を感じます。ですから一緒に行った会員のYさんの言葉をお借りします。
Während der Vorstellung waren natürlich keine Fotos erlaubt. Dieses Foto von Frau Kageyama und Herrn Leuschner habe ich nach der Vorstellung aufgenommen. Beide haben nicht nur mit den Händen, sondern mit dem ganzen Körper musiziert. Es gab sowohl ruhige Stücke als auch solche, die mit einem fast unmenschlichen Tempo gespielt wurden. Eine wirklich beeindruckende Darbietung!
Um dieses Konzert halbwegs angemessen zu beschreiben, fehlt es mir noch gewaltig an Wortschatz. Daher überlasse ich das Frau Y., die mit mir zusammen beim Konzert war:

Tabea,すてきなKlavierabendに誘ってくれてありがとう!
影山香苗さんがプログラムに書いているように、生誕200年のロベルト・シューマンを中心にした当時のシューマン夫妻、ブラームス、そしてまさにシューベルティアーデのような私的集まりのサロンコンサートで、一流の演奏家による、一流のピアノBoesendorferの美しい響きで、最高のプログラムで贅沢なひとときでした。
影山さんの素晴しい演奏、Prof. Leuscherとの連弾、どの曲も素晴しく、あっという間に時間は過ぎてしまいました。
その中でもハンガリー舞曲は私が今までに聴いたこの曲の中でも最も感動し、一緒に心の中で歌っていました。
もう一度聴きたいです!!


SL276268.jpg

最後に影山さんとYさんと一緒にの写真を撮りました。立派なコンサートに誘って頂いて、ありがとうございます!!
Hinterher durften wir noch ein gemeinsames Foto mit Frau Kagayama schießen! Nochmal vielen, vielen Dank für die Einladung!!

ちなみに、あっちこっちに行きますが、事務の仕事もちゃんとしていますよ!(笑)
Übrigens: Auch wenn ich die ganze Zeit auf irgendwelchen Veranstaltungen zu sehen bin - ich arbeite nebenbei auch noch ganz normal im Büro, ehrlich! ^^

             
  1. 日独交流イベント
  2. | comment:1

囲碁対局 / Go spielen :: 2010/06/03(Thu)

              

こんにちは!
ご存じの方もいらっしゃると思いますが、私の趣味は囲碁でーす。ヒカルの碁という漫画の影響で、自分でもやってみたいと思いました。ドイツでは囲碁を打つ人が少ないため、時々しか打ちませんでした。しかし、2年前の留学の時は大学の囲碁将棋部に入って、好きなだけ打つようになりました。
Hallo ihr Lieben!
Einige von euch wissen es sicherlich schon, aber mein Hobby ist Go spielen. Vor einer Weile habe ich den Manga "Hikaru no Go" gelesen und wollte daraufhin auch mal versuchen zu spielen. In Deutschland gibt es recht wenige Go-Spieler, so dass ich erst mit meinem Eintritt in den Go-Club meiner japanischen Austauschuni vor zwei Jahren so richtig nach Herzenslust spielen konnte.

日独協会の会員の紹介のお陰で、今週はM夫婦のお宅でまた囲碁を打つ機会がありました。
Diese Woche hatte ich durch die Vorstellung eines Vereinsmitgliedes die Chance, bei dem Ehepaar M. einige Runden zu spielen.

IMGP3385.jpg

サークルに入った時は週2,3回位対局しましたが、最近は忙しくて、あまり打ちませんでした。
自信が全然ありませんでしたが、最後のところは、なんと勝ちました自分でもびっくりしました。 
Während meiner Zeit in Japan damals war ich 2-3 Mal die Woche im Club und habe dementsprechend viel gespielt. Allerdings ist das auch schon eine Weile her. Ich ging also mit nicht all zu viel Selbstvertrauen an die Sache heran, aber am Ende habe ich doch tatsächlich gewonnen!? Wow, ich war selbst überrascht!

IMGP3386.jpg

次に、Mさんの囲碁の先生と対局しました。先生に色々教えて頂きました。
ところで、囲碁は強さの違う人も対局できます。弱い選手は黒石で打って、実力の差によっていくつかの置き石をもらいます。ですから、かなりの差のある二人も楽しい対局が出来ます。
Hinterher habe ich noch eine Partie mit Frau M.s Go-Lehrer gespielt, wobei ich viel gelernt habe.
Übrigens ist Go ein Spiel, welches man auch spielen kann, wenn beide Spieler unterschiedlich stark sind. Der schwächere Spieler nimmt immer schwarz und bekommt (abhängig von der Stärke seines Gegners) einige Vorgabesteine. So kann praktisch jeder mit jedem spielen.

IMGP3389.jpg

検討の後、軽い話しながらご馳走になりました。
ああ、久しぶりに頭を使って、ちょっと疲れました~(笑)大変楽しかったです!!囲碁は年齢・国籍にかかわらず、誰でも楽しめるゲームです。
Nach der Durchsicht des Spiels gab es noch sehr leckeres Essen bei leichten Gesprächen. Nach soviel Kopfarbeit war ich ziemlich fertig. Ah, das hat Spaß gemacht! Go kann man unabhängig von Alter und Nationalität immer und überall spielen.

来週から事務所にも碁盤を置くつもりです。皆さん、一局いかがですか。
囲碁のルールは簡単ですから、囲碁を説明してほしい方が居れば、是非声を掛けてください。待ってまーす!
Ab nächster Woche gibt es auch ein Go-Brett bei uns im Büro. Wer also Lust hat auf eine Partie hat oder gern die (wirklich einfachen) Regeln erklärt haben möchte, möge sich melden!

              
  1. 日独交流イベント
  2. | comment:0
前のページ