(財)日独協会 事務局Blog





一緒に遊びました :: 2017/11/28(Tue)

20171122Sprachkneipe1.jpg

20171122Sprachkneipe2.jpg


11月のSprachkneipeでは会う約束をするための単語と表現を紹介しました。
覚えることがたくさんありましたが16人の参加者は上手に話すことができました。
最初はドイツ語で「一緒に~に行きませんか/しませんか」という質問と答え方を
練習しました。「今週、来週、再来週」という単語と曜日は神経衰弱ゲームをして
覚えました。時計を見ながら時間を決めること、また待ち合わせする場所を
決めることを学びました。最後の練習でみんなが自由に他の人と、
(勿論練習としてですが)会う約束をしました。
ご参加ありがとうございます。12月もお待ちしております。 (ミリアム)

20171122Sprachkneipe3.jpg

20171122Sprachkneipe4.jpg

20171122Sprachkneipe5.jpg


  1. シュプラッハクナイペ

楽しい出会いでした :: 2017/10/31(Tue)

20171027Sprachkneipe.jpg


10月のSprachkneipeのテーマは「出会う」ということでした。
ビールを飲みながら、15人と最初の出会いの会話を学びました。
まず、ゲームで参加者にとって大事な単語を集めて、それで
色々な練習を通して、名前、出身、仕事、好きなことや
興味があることについて話せるようになりました。また、
人に挨拶をする時の礼儀正しいふるまいを習いました。
最後のスピードデーティングで勉強したことを使って、
参加者はお互いと知り合いました。参加をしてくれた方へ、
賑やかに話してもらってありがとうございます。とっても楽しかったです。また来月の
Sprachkneipeを楽しみに待っています。(ミリアム)


20171027Sprachkneipe2.jpg
  1. シュプラッハクナイペ

9月のシュプラッハクナイペのリポートBericht Sprachkneipe (September) :: 2017/09/29(Fri)

今回のシュプラッハクナイペのテーマは、「変わっているドイツ人―ドイツのぶっ飛んだところ」でした。実はドイツ人のイメージは、真面目、勤勉、時間厳守というところですが、だからこそドイツ人はユーモアに関しても半端ないです。
In dieser Sprachkneipe ging es um das verrückte Deutschland. Eigentlich ist ja das Image des Deutschen, dass wir stets ernst, fleißig und pünktlich sind. Doch auch der Deutsche weiß, was Spass bedeutet und da er eben immer akurat und gründlich ist, macht er da auch keine
halben Sachen.

最初にドイツの一番変わっている祭りシーズンを紹介しました:ファッシング、カーニバル、ファスナハトです。
Zunächst stellte ich die wohl verrückteste Festzeit in Deutschland vor: Fasching, Karneval
beziehungsweise Fastnacht.

DSC04117.jpg

その後で、どれだけドイツ人はスポーツが好きかということを紹介しました。勿論ビールと一緒です。ですから、「ビーラソン」(Bierathlon:ビールのマラソン)は全国的に大人気です。その、今までオリンピックの種目になっていない長距離競争には2つのバリエーションがありますが、基本的にチームで満杯のビール箱を運び、全部のビールを飲みながら、決まったコースを走らないといけません。
Danach dann wurde gezeigt wie der Deutsche gerne Sport betreibt. Mit ein paar Bier
natürlich. Daher erfreut sich der „Bierathlon“ bundesweit großer Beliebheit. Fast jede Stadt
hat eine solche Veranstaltung in seinem Jahresprogramm. Diese bisher leider noch nicht bei
den Olympischen Spielen anerkannte Disziplin des Langstreckenwettlaufs gibt es in zwei
Varianten. Grundsätzlich aber muss eine Gruppe einen vollen Bierkasten tragend eine
gewisse Strecke ablaufen und währenddessen den Inhalt der sich in dem Kasten befindlichen Bierflaschen leeren.

その後で、ドイツのぶっ飛んでいる中心地を紹介しました。それはベルリンです。ベルリンでは毎日カーニバルがあります。ぶっ飛んだことが普通です。その事にベルリン人は特にプライドを持っています。
Danach stellte ich das Zentrum der Verrücktheit in der BRD vor. Berlin. Hier ist jeden Tag
Fasching. Und Verrückteit gehört zum guten Ton. Darauf sind die Berliner sehr stolz.

それに関して、特にベルリンの公共交通機関(BVG)ではそういう日常的なクレイジーさを体験することができます。地下鉄で引越しして、家具を持って運んでいる人や駅のホームでキャンドル・ライト・ディナーする人、電車の中にいる馬、ズボンを履いていない人等です。それは少し変に見えるかもしれませんがベルリンでは日常茶飯事です。
Vor allem im Zusammenhang mit der BVG kann man diese alltägliche Verrücktheit hautnah
miterleben. Leute, die ihre Möbel mit der U-Bahn transportieren. Spontane Candelight-Dinner auf den Bahnhöfen, Pferde im Fahrradabteil, Leute ohne Hosen. Auch wenn das jetzt verrückt klingt. Für den Berliner ist das Alltag.

DSC04119.jpg

最後にドイツのテレビショーを紹介しました。「Wetten, dass...(賭けてみる)」や「Verstehen Sie Spass??(面白さがわかる?)」等です。
参加者はそんなドイツもあると思っていなかったようで、みんなたくさん笑いました。
Als letztes wurde noch die TV-Landschaft beleuchtet und einige der verrücktesten
Fernsehshows vorgestellt. Unter anderem die Wok-WM, Wetten, dass... und Verstehen Sie
Spass?
Die Teilnehmer kamen aus dem Lachen kaum noch heraus. Das hatten sie nicht erwartet.
Aber nun wissen sie es besser und einige haben sich auch schon die Zeiten für die
Karnevalsaison notiert und nach den Bierathlon-Terminen 2018 gefragt.
  1. シュプラッハクナイペ

7月のシュプラッハクナイペの記録:ドイツ人の国内旅行 Bericht Sprachkneipe (Juli): Inländische Reisen der Deutschen :: 2017/07/19(Wed)

In dieser Sprachkneipe haben wir über das Thema „Wie die Deutschen in Deutschland
verreisen“ gesprochen.

今回のシュプラッハクナイペではドイツ人の国内旅行ついてお話ししました。

Zunächst ging es um die Gründe, warum der Deutsche im eigenen Land verreist: Die
Deutschen machen hier Urlaub, um sich auszuruhen und um aufzutanken. Zeit mit der Familie verbringen war ein weiterer Gründe für den Urlaub im eigenen Land. Dabei werden vor allem Ausflüge (Natur/Umgebung) unternommen, gebadet, geschlafen, viel gewandert und leichter Sport (z.B. Radfahren) betrieben.

最初に、旅行の理由は「リラックス」と「自分を充電」ということです。そして、「家族と一緒の時間」です。この場合は特に、自然や周辺への遠足、水泳、寝ること、ハイキングやスポーツ(自転車など)が行われます。

DSC01313x.jpg


In welche Gebiete der Deutsche reist, unterscheidet sich je nach Jahreszeit und Anlass. Im
Sommer geht es zum „Ausruh-Urlaub“ an die Küste, im Frühjahr und Herbst besucht man vor allem Verwandte und Bekannte im Mittelgebirge und im Winter wird Aktiv-Urlaub in den Alpen betrieben. Die beliebtesten Bundesländer haben sich seit der Wende teilweise stark
geändert. Bayern bleibt zwar weiterhin die Nummer Eins, hat aber stark an Beliebtheit
abgenommen und wird wohl bald vom neuen Urlaubsparadies Mecklenburg-Vorpommern
abgelöst. Niedersachsen, Schleswig-Holstein und Baden-Württemberg sind weitere beliebte Stationen der innerländischen Urlauber. Den Deutschen zieht es vor allem an Orte wie die
Ostsee und Nordsee, die Mecklenburgische Seenplatte und sächsische Schweiz, den Harz
und das Erzgebirge, die Lüneburger Heide und den Bayrischer Wald. Erholung in der Natur ist das, was der Deutsche sucht.

ドイツ人がどこに行くかは季節や理由によって違います。夏には「リラックス旅」のため海岸へ行くことが多いです。春と秋には親戚や友達を訪ねるために中峰に行きます。冬なら、やっぱり、アルプスのアクティブな旅行が一番人気があります。人気がある連邦州は90年代からだいたい変わりました。今はまだバイエルンが一番ですが、人気がだんだん落ちてきて、最近人気が高まっているメクレンブルグ・フォアポンメルンがもうすぐ一番になる可能性があります。そして、ニーダーサクセン、シュレースヴィヒ・ホルシュタイン、またはバーデン・ヴュルテンベルグも人気があります。特に、バルト海・北海(ウーゼドン、リューゲン、ズィルト、ヘルゴラントなど)、メクレンブルギッシェ・ゼーエンプラッテとザクセンスイス、ハルツやエルツ山地、リューネブルガーハイデ、バイエリッシェ・ヴァルトなどは国内旅行するドイツ人の目的地です。ドイツ人は、自然の中で寛ぐのがドイツ人の目的なのです。

DSC01316x.jpg


Vielen der Teilnehmer waren schon einmal nach Deutschland gereist. Einige waren sogar bei der Walpurgisnacht auf dem Blocksberg gewesen. Auf großes Interesse stieß vor allem die
Möglichkeit Deutschland mit dem Fahrrad zu erkunden. Aber auch die sogenannte
Mitfahrzentrale oder die günstigen Busreisen waren Optionen, die eifrig erörtert wurden.

ドイツへ行ったことがある参加者が多くて、ブロックスベルグで行われているヴァルプルギスの夜を経験した方もいました。特に、ドイツ全国を自転車で旅できることがとても興味をひいていました。そして、Mitfahrzentrale(カー・シェアリングのようなもの)と安い旅行バスについても盛り上がりました。

DSC01315x.jpg


Nach all den Urlaubseindrücken veranstalteten wir noch eine Runde des klassischen Reise-
Spiels „Ich packe meinen Koffer“ und lernten so noch gleich ein wenig Deutsch für den
nächsten Deutschlandbesuch.

たくさんの旅行の印象を得た後で、クラシックな旅行ゲーム「Ich packe meinen Koffer(私のスーツケースをつめる)」を一緒にしながら、次のドイツ旅行のために必要なドイツ語を学びました。
  1. シュプラッハクナイペ

6月のシュプラッハクナイペの記録:ベルリンの公園と広場の文化・活動 Sprachkneipe (Juni) Bericht – Berliner Park- und Platz-Kultur :: 2017/07/13(Thu)

In dieser Sprachkneipe haben wir über die Park- und Platz-Kultur der Deutschen am Beispiel Berlin gesprochen. Berlin wird ja die grüne Metropole oder auch das Venedig Nordeuropas
genannt, denn in Berlin gibt fast 2500 Parks und Grünflächen und mehr Brücken als in der
weltberühmten Stadt im Norden Italiens.

今回はベルリンを例に、ドイツの公園と広場での活動についてお話ししました。ベルリンは大体2500の公園とベニスより多くの橋があるので、緑のメトロポール、または北ヨーロッパのベニスと言われています。

DSC01211e.jpg

Die Berliner lieben es sich draussen zu treffen. Ab Mai drängen die Berliner auf die Straßen.
Festivals, Straßenfeste und Open-Air-Veranstaltungen nehmen zu. Der Grill wird geputzt und
für den Außeneinsatz bereit gemacht und Slacklines aufgespannt. Man trifft sich gern in
Parks, auf Plätzen oder Brücken, aber auf Dächern und Hinterhöfen, um einfach die Seele
baumeln zu lassen, sich zu unterhalten oder seinen liebsten Freizeitbeschäftigungen
nachzugehen.

ベルリン人は外の活動が大好きです。5月になるとベルリン人は外に出かけ、フェスティバル、ストリートフェス、オープンエアのイベントが増えてきます。グリルが準備され、スラクラインが張れます。リラックスしたり、友達に会ったり、好きな活動するために、公園、橋、屋上や庭でよく集ります。

DSC01210e.jpg

Vor allem das Grillen ist eine Leidenschaft der Berliner. Auch wenn es inzwischen vielerorts
verboten ist, lässt man sich nicht davon abbringen. Es gehört einfach zur Berliner Lebensart.

ベルリン人は特にバーベキューが大好きです。禁止されている場所が増えてきたのですが、それでやめる人が少ないです。ベルリンのライフスタイルの一部だからです。

DSC01213.jpg

Die Teilnehmer des Sprachcafes waren sehr wissbegierig und einige von ihnen hatten auch
schon in Berlin gelebt und erzählten von ihren Erlebnissen. Dabei merkte man schnell, dass
die Park- und Platzkultur der Berliner einen sehr positiven und bleibenden Eindruck
hinterlassen hatte und so manch einer sich auch wieder hinsehnte.

参加者は根掘り葉掘り質問しました。ベルリンで住んだことのある人もいて、自分の経験について話してくれました。ベルリンの公園や広場の文化は良い印象を残し、それゆえ、またドイツに戻りたいと思う人もいます。
  1. シュプラッハクナイペ
前のページ 次のページ