FC2ブログ

(財)日独協会 事務局Blog





Zeit für ein Spiel :: 2014/02/05(Wed)

ハロー♪
今日も寒いですね~
Naa ihr Lieben!
Heute ist es auch wieder ziemlich kalt, oder?

DSCF2019.jpg

既に一週間が経ってしまいましたが、久々にゲーム交流会を開きました
Vor etwas über einer Woche haben wir mal wieder einen Spieletreff veranstaltet.

DSCF2032.jpg

20人以上も参加者に来て頂きましたので、4つもテーブルを使いました
Und da wir über 20 Teilnehmer hatten, brauchen wir alle unsere vier Tische.

DSCF2045_20140205160004b80.jpg

スターゲストのSocial Board Game 代表松永直樹さんが様々なゲームを持ってきてくれました
Unser Stargast Matsunaga Naoki (Social Board Game) brachte man wieder einige tolle Spiele mit.

DSCF2023.jpg

魔法のスーツケース。必ず楽しいゲームがい~~ぱい出てきます(^^♪
Der magische Koffer – es kommen immer jede Menge lustige Spiele raus.

DSCF2037.jpg

その他に、囲碁もやった・・・
Daneben gab es auch noch Go...

DSCF2022.jpg

・・・定番のカタンの開拓者もやったし・・・
...die übliche Catan-Runde...

DSCF2038.jpg

・・・新しくカルカソンヌも楽しんだし・・・
...Carcasonne als neues Spiel....

DSCF2035.jpg

・・・立ったままで盛り上がるゲームもやりました
...und Spiele, die im Stehen bespielt werden wollten.

DSCF2026.jpg

皆さん、多くのご参加をありがとうございました
最高に楽しかったですよー
Vielen Dank an alle, die dabei waren!! Es hat mir wahnsinnig viel Spaß gemacht. :)

タベア
日独協会スタッフ
Tabea vom JDG-Team
  1. ゲーム会
  2. | comment:0

ゲームの時間です Zeit für ein Spiel!♪ :: 2013/09/10(Tue)

ハロー!!
Hallöchen!

DSCF0428.jpg

二ヶ月前、久々に開催したゲーム交流会は、今までで一番参加者が多かったです。
Beim Spieltreff vor zwei Monaten hatten wie so viele Teilnehmer wie noch nie dabei.

DSCF0449.jpg

さて、Social Board Games代表のNaokiさんが今回紹介して下さったのは、ある質問に対して答えを推測するゲームです。例えば、「○○さんは一日当たり何本の髪の毛を失うと思いますか」。
正解はもちろん誰も分からないのですが、自分が正しいと思う答えを書きます。
そして、参加者全員の答えを一列に並べます。一番大きい数字と一番小さい数字を書いた人が負けます。そして、真ん中の答え、つまり参加者の平均を書いた人が勝ちます。
出た質問について笑ったり、書かれた数字のギャップでビックリしたり、とても楽しかったです!
Soo, was hat uns Naoki von Social Board Games denn dieses Mal vorgestellt?
Bei diesem Spiel wurde zunächst eine Frage gestellt,
zum Beispiel: "Wie viele Haare verliert XY pro Tag?"
Die richtige Antwort kann natürlich keiner wissen, also muss man raten.
Wenn alle Mitspieler fertig sind,
werden die jeweiligen Schätzungen der Größe nach aneinandergereiht.
Wer am höchsten und am tiefsten geschätzt hat,
hat verloren und wer genau in der Mitte liegt,
also den Durchschnitt getroffen hat, hat gewommen.
Man konnte über die absurden Fragen lachen
und sich über den großen Unterschied der geschätzten Zahlen wundern –
alles in allem ein wirklich witziges Spiel!“

1000691_203827539773668_132803756_n_20130910153756f95.jpg

日独協会のゲーム交流会に欠かせないカタンの開拓者ももちろんやりました。
何度やっても全然飽きないです♪
Natürlich durfte auch "Die Siedler von Catan" bei dieser Spielerunde nicht fehlen.

DSCF0432.jpg

このゲームでは、アドリブで絵を探すカルタです。面白さがヤバ過ぎる!
Und bei diesem Spiel musste man möglichst schnell das passende Bild zum Sprechblaseninhalt,
den sich ein anderer Spieler ausgedacht hatte. Unheimlich witzig!!

DSCF0425.jpg

このゲームは何だったか忘れたけど、楽しそうですね~
Keine Ahnung mehr, worum es bei diesem Spiel ging, aber es sah witzig aus. ^^

DSCF0424.jpg

ドイツ人なら誰でも知っている「Mensch, ärgere dich nicht!」のマウスバージョン
Und hier haben wir die Mausvariante von DEM Spiel, das jeder Deutsche kennt:
"Mensch, ärgere dich nicht!"

933877_203827483107007_1093154442_n.jpg

今回は合同会社ニューゲームズオーダーのIさんにもご参加頂きました。多くのドイツのボードゲームを輸入したり、翻訳したりしている会社です。面白いゲームを持ってきて頂きまして、ありがとうございました。
Dieses Mal war auch Herr I. Von der Firma "New Games Order",
die viele Spiele aus Deutschland importiert und übersetzt.
Vielen Dank für die interessanten Spiele, die Sie uns mitgebracht haben!

DSCF0440.jpg

皆さん、楽しんで頂けましたでしょうかー
9月27日もまた来てくださいネ 
Und, hattet ihr Spaß?
Dann kommt auf jeden Fall am 27.9 auch wieder vorbei! :)

タベア
日独協会スタッフ
Tabea vom JDG-Team
  1. ゲーム会
  2. | comment:0

ゲーム交流会、一歳の誕生日♪ Der JDG Spieltreff feiert seinen 1. Geburtstag :: 2013/03/21(Thu)

こんばんわー Guten Abend!

日独協会のゲーム交流会は今月一歳の誕生日を迎えました。
わい!
Unser Spieltreff bei der Japanisch-Deutschen Gesellschaft hat diesen Monat
seinen 1. Geburtstag gefeiert. Yay!!

DSCF8507.jpg

でもこのケーキは誕生日ケーキではなく、
Social Board Game 代表 松永直樹さんへの「ありがとう!」ケーキでした。
Aber dieser Kuchen ist kein Geburtstags-, sondern ein Dankeschönkuchen für Naoki.

DSCF8502.jpg

いつも色んなゲームを紹介下さっているお蔭で、毎回盛り上がります。
本当にありがとうございました!!
4月からお仕事で忙しくなりますが、是非また来てくださいネ(^。^)
Dank seiner tollen Vorstellungen von verschiedenen Spielen wird jeder Spieltreff
zu einem lustigen Abend. Ab April wird er wohl auf der Arbeit viel zu tun haben,
aber ich denke, alle würden sich freuen, wenn er mal wieder vorbeikommt.

DSCF8511.jpg

雨のなか、今回も参加して頂いた皆さん、ありがとうございました。
また会いましょう
Vielen Dank an alle, die trotz des Regens vorbeigekommen sind.
Ich freue mich auf ein Wiedersehen!

ちなみに、2月のゲーム交流会の写真は日独協会のFacebookにアップしました。
是非ご覧ください~
Übrigens gibt es die Fotos vom Februar auf unserer Facebook-Seite zu bewundern.
Schaut doch mal rein! :)

日独協会スタッフ
タベア
Tabea vom JDG-Team
  1. ゲーム会
  2. | comment:0

2012年ゲーム交流会 Spieltreff 2012 :: 2013/01/10(Thu)

あけましておめでとうございます!
皆さん、お正月はいかがお過ごしでしたか?
Ein frohes neues Jahr euch allen!
Hattet ihr ein schönes neues Jahr?

今年もどうぞ宜しくお願いします
Ich würde mch freuen, wenn ihr uns aus dieses Jahr treu bleiben würdet! :)

でも新しいイベントをやる前に、まずは去年のゲーム交流会について報告させてください(^。^)
去年の12月7日にゲーム交流会を行いました。
Bevor wir ins neue Jahr starten, würde ich euch gern noch etwas über den Spieltreff im letzten Jahr berichten.

DSCF8241.jpg

大勢の方々が参加していただいたおかげで、大変盛り上がりました
Wir hatten wieder viele Teilnehmer und die Stimmung war gut.

DSCF8238.jpg

Social Board Game代表松永直樹さんに今回も楽しいゲームをたくさーん紹介していただきました。 
Naoki war auch wieder mit von der Partie und hat uns jede Menge tolle Spiele vorgestellt.

DSCF8240.jpg

たとえば、「Streams」というゲームです。
ランダムに現れる1〜30の数を自分のシートのマスのどこかに書きます。なるべく昇り順並びが長くなるように、流れをうまく予想出来る人が勝ちます。面白くてしょうがないです!
でもそれだけじゃ分からないですね。ん?って思ったアナタ、是非次回遊びに来てくださいネ(*^。^*)
Unter anderem das Spiel "Streams", bei dem man zufällig gezogene Zahlen zwischen 1-30
in eine vorgegebene Reihe von Kästchen schreiben muss. Diese müssen aber in der Reihenfolge ihrer Größe sein -
es gewinnt wer die längste ununterbrochene Reihe schreibt. Total interessant!
Aber versteht man vermutlich nicht, wenn man es hier einfach nur ließt -
also kommt auf jeden Fall das nächste Mal vorbei, wenn ihr es selbst ausprobieren wollt! :)

DSCF8247.jpg

びっくりした事に、このゲームの日本版をデザインしたIさんもいらっしゃいました。
色々聞かせていただきまして、ありがとうございました!
Überraschenderweise war sogar Herr I. anwesend, der das Spiel designed hatte!
Vielen Dank, dass Sie uns so viel über das Spiel berichtet haben.

DSCF8225.jpg

去年3月ゲーム交流会をはじめてから必ず毎回やっている「カタンの開拓者」ももちろんやりました。
Und natürlich haben wir auch wieder wie jedes Mal Catan gespielt.

DSCF8223.jpg

そこで、日本カタン協会のSさんがいらっしゃいました。
Herr S. von der Japanischen Catan-Gesellschaft war auch da!

DSCF8222.jpg

なんと携帯キャリーケース版をプレゼントとして頂きました!ありがとうございました!
次回はふたチームが同時にカタンで遊べるでしょうから、とても楽しみにしています
Und er hat uns eine Taschenausgabe des Spiels "Die Siedler von Catan" geschickt. Wow!
Beim nächsten Mal können wir also zwei Catan-Runden eröffnen.

DSCF8226.jpg

ドイツ人に愛されているチェスも・・・
Das in Deutschland beliebte Spiel "Schach" und...

DSCF8250.jpg

昔からあるけん玉でも遊びました。
...das traditionelle Geschicklichkeitsspiel Bilboquet.

DSCF8234.jpg

しかも、ドイツ語の勉強にもなりました
Und Deutsch konnte man auch lernen!!

皆さん、参加してくれて、ありがとうございました!是非また次回もご参加くださいネ。2月1日(金)のゲーム交流会の受付はすでに始まっています。
直樹さんもいらっしゃる予定ですよー 
Vielen Dank fürs Teilnehmen! Kommt auch beim nächsten Mal wieder vorbei, ne?
Wir nehmen ab jetzt Anmeldungen für den nächsten Spieltreff am Freitag, den 1. Februar entgegen.
Naoki ist natürlich auch wieder mit von der Partie!

タベア
日独協会スタッフ
Tabea vom JDG-Team
  1. ゲーム会
  2. | comment:0

☆10月ゲーム交流会☆ :: 2012/11/07(Wed)

お待たせしました!
Hier nun endlich mein Eintrag über den letzten Spieltreff!

DSCF8031.jpg

10月にもゲーム交流会を開催しました。
Auch im Oktober haben wir wieder viel gespielt.

DSCF8029.jpg

でもまずは謎のアイテムを紹介したいです。
どうやって、手を一切使わず、赤い部分を黒い部分から取る事が出来るでしょうか。
Aber zunächst möchte ich euch ein kleines Rätsel vorstellen.
Was meint ihr, wie kriegt man das kleine rote Teil aus dem schwarzen Teil heraus,
ohne es zu mit den Händen zu berühren?

DSCF8042.jpg

ヒント:この方法は効果が無さそうです。
Tipp: So klappt es nicht.

でも超能力といえば、「テレパス会議」ですね。
お題を選んで、自分以外の誰か1人が書きそうな答えを書くのがポイントです。
たとえば、「コンビニと言えば。。。」が発表されたら、2人だけが「ローソン」を書いたら、2人がポイントをもらいます。でも3人が「ローソン」を書いたら、何ももらえない。難しいね~
詳しいルールはこちらをご覧ください↓
http://ejf.cside.ne.jp/review/telephacekaigi.html
Aber zum zum Thema magische Kräfte – an diesem Abend wurde auch „Telephace Kaigi“ gespielt.
Man sucht sich ein Thema aus und schreibt ein Wort dazu aus.
Hat man eine Übereinstimmung mit einem Spieler gibt es einen Punkt.
Haben es allerdings mehr als zwei Spieler aufgeschrieben, gibt es keinen Punkt. Schwierig, was?
Wer sich die Regeln nochmal ausführlich (auf Japanisch) durchlesen will, kann das hier tun:
http://ejf.cside.ne.jp/review/telephacekaigi.html

DSCF8038.jpg

他に、「ババンク」もやりました。
相手をだましたり、作戦を考えたり、出来ればお金をたくさんゲットするのが目標です。
http://gioco.sytes.net/vabanque.htm
カタさん、運が悪かったかな?
Außerdem haben wir auch noch „Vabanque“ gespielt.
Mit List und Tücke müssen die Mitspieler ausgetrickst werden, um an möglichst viel Geld zu kommen.
Auch dazu gibt es unter anderem hier einen ausführlichen Link: http://gioco.sytes.net/vabanque.htm
Katha hatte scheinbar keine all zu guten Karten. ^^

DSCF8034.jpg

そして、日独協会のゲーム交流会に欠かせない「カタンの開拓者たち」です
Und was auch bei keinem Spieltreff der JDG fehlen darf: „Die Siedler von Catan“.

DSCF8040.jpg

ビールを飲んだにも関わらず初チェスに挑戦。
Das erste Mal Schach bei ein bisschen zuviel Bier? ^^

bildohnedickefrau.jpg


Naokiさん、今回も色んな新しいゲームを紹介して頂きまして、本当にありがとうございました。
Ein großes Dankeschön auch dieses Mal wieder an Naoki, der uns viele lustige Spiele vorgestellt hat.

なお、Social Board Game代表松永直樹代表松永直樹さんは新しいブログを作りましたので、是非ご覧ください↓
http://sbsommelier.com/
Er hat jetzt einen neuen Blog, also schaut doch mal rein: http://sbsommelier.com/

次のゲーム交流会は既に受付しております。12月7日(金)にまた会いましょう~
http://www.jdg.or.jp/event/07other/spieltreff/spieltreff_j.html
Und man kann sich auch schon für den nächsten Spieltreff anmelden.
Ich freue mich schon auf euer Kommen am 7. Dezember!
http://www.jdg.or.jp/event/07other/spieltreff/spieltreff_d.html

タベア
日独協会
Tabea vom JDG-Team
  1. ゲーム会
  2. | comment:0
前のページ 次のページ